Romanos 13

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I tahut bia ira tunotuno bakut tikatikai na hanapui ra hena ta ira tamat na lualua ing diet gil harkurai, kanong pai tale bia tikai na kap ra kinkinis na gil harkurai ing bia God pai hatur ie huo. Diet ira ut na gil harkurai ing diet tur taar, God i te hatur um diet huo.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Io kaik, bia ing tikai i patnau ta ira ut na gil harkurai, i hoing tikai i patnau ta ira harkurai God i te bul tar. Ma diet ing diet patnau huo, diet na halamlam tar at no harpidanau taar ta diet.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Hokaiken, ira tamat na lualua diet pa na haburut diet ing diet gil ra tahut, iesen diet na haburut diet ing diet na gil nora sakena. Hohe, u sip bia nu langalanga taar wara bunurut ta ira lualua? Kaia, nu gil um ira tahut ma no lualua naga lat ugu.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Hokaiken, a tultulai gar ta God ie wara gilgil ra tahut taam. Iesen bia nu gil ra sakena, io, nu burut, kanong a tutun sakit i palim tar nora tamat na dadas wara harhapidanau. A tultulai gar ta God ie ma i papalim wara gaie God wara hapidanau diet ira ut na sakena.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Io kaik, anum binlan bia nu hanapu ugu ra hena ta ira ut na bul harkurai, diet kabi hapidanau ugu. Ma sen pai iakano sen mon. I tahut bia nu hanapu ugu mah ta diet kanong u nunure tar bia i takodas.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Ma no burena bia muat kul takis i hoken, bia diet ira ut na gil harkurai diet ira ut na pinapalim ta God ma diet manga nanget wara balbalaure ma wara kurkure muat.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Muat na balu pukus ira numuat tinakum bakut. Diet ing i tale bia nu kul takis ta diet, nu tar ira num takis ta diet. Diet ing i tale bia nu burut ta diet, nu burte diet. Diet ing i tale bia nu urur ta diet, nu ru diet.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Waak muat kas ngasa taar ta tikai iesen no mangana ngasa sen mon nong na kis taar aie nong wara tartar harmarsai hargilaas ta muat. Kanong warah, aie nong i marse nora mes na tunotuno i te gil haruatne ira harkurai ta Moses.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 A mon hartula ta ira harkurai ta Moses hoken: “Waak u noh tika ma tikai pai a num ie. Waak u harubu bingibing bia. Waak u kikinau. Waak u nes kalak ira linge gar na mes.” Ma bia ari a mangana hartula sa baak kana, no harkurai nong i kasar diet i hoken, bia “Nu marse tikai hoing u marse habaling at ugu.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 No magingin na harmarsai pai tale bia na gil ta nironga taar ta tikai. Ma iakano no burena bia no magingin na tar harmarsai i la gilgil haruatne ira harkurai ta Moses.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 I tahut bia muat na gil huo kanong muat palai taar tano mangana pakana bung kaiken. No pakana bung i te sakit um bia nu tangtangahun, kanong katin no bung na harhalon i te hutet ta ing dahat ga nurnur.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 No kankado i te hutet bia na panim laah ma i hutet um bia na madaraas. Io kaik, i tahut bia dahat na kap ise ira tintalen na kankado ma bia dahat na sigam leh ira linge na hinarubu gar na madaraas.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Dahat na tatalen takodas hoing diet kis ta ra madaraas. Waak dahat na manga mom ma mur ra magingin na ul ba. Waak dahat noh tika ma diet ing pai udahat ma dahat pa na gil ira magingin na hilawa. Waak dahat gil ra magingin na tur harpaleng ma dahat pa na mur no magingin na nes kalak linge gar na mes.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Iesen i tahut bia muat na sigasigam ma no Watong Jisas Krais ma waak muat lilik bia muat na banot hohe ira sinisip tano sakana palpal narako ta muat.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.