Romanos 13
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 I tahut bia ira tunotuno bakut tikatikai na hanapui ra hena ta ira tamat na lualua ing diet gil harkurai, kanong pai tale bia tikai na kap ra kinkinis na gil harkurai ing bia God pai hatur ie huo. Diet ira ut na gil harkurai ing diet tur taar, God i te hatur um diet huo.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Io kaik, bia ing tikai i patnau ta ira ut na gil harkurai, i hoing tikai i patnau ta ira harkurai God i te bul tar. Ma diet ing diet patnau huo, diet na halamlam tar at no harpidanau taar ta diet.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Hokaiken, ira tamat na lualua diet pa na haburut diet ing diet gil ra tahut, iesen diet na haburut diet ing diet na gil nora sakena. Hohe, u sip bia nu langalanga taar wara bunurut ta ira lualua? Kaia, nu gil um ira tahut ma no lualua naga lat ugu.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Hokaiken, a tultulai gar ta God ie wara gilgil ra tahut taam. Iesen bia nu gil ra sakena, io, nu burut, kanong a tutun sakit i palim tar nora tamat na dadas wara harhapidanau. A tultulai gar ta God ie ma i papalim wara gaie God wara hapidanau diet ira ut na sakena.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Io kaik, anum binlan bia nu hanapu ugu ra hena ta ira ut na bul harkurai, diet kabi hapidanau ugu. Ma sen pai iakano sen mon. I tahut bia nu hanapu ugu mah ta diet kanong u nunure tar bia i takodas.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ma no burena bia muat kul takis i hoken, bia diet ira ut na gil harkurai diet ira ut na pinapalim ta God ma diet manga nanget wara balbalaure ma wara kurkure muat.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Muat na balu pukus ira numuat tinakum bakut. Diet ing i tale bia nu kul takis ta diet, nu tar ira num takis ta diet. Diet ing i tale bia nu burut ta diet, nu burte diet. Diet ing i tale bia nu urur ta diet, nu ru diet.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Waak muat kas ngasa taar ta tikai iesen no mangana ngasa sen mon nong na kis taar aie nong wara tartar harmarsai hargilaas ta muat. Kanong warah, aie nong i marse nora mes na tunotuno i te gil haruatne ira harkurai ta Moses.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 A mon hartula ta ira harkurai ta Moses hoken: “Waak u noh tika ma tikai pai a num ie. Waak u harubu bingibing bia. Waak u kikinau. Waak u nes kalak ira linge gar na mes.” Ma bia ari a mangana hartula sa baak kana, no harkurai nong i kasar diet i hoken, bia “Nu marse tikai hoing u marse habaling at ugu.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 No magingin na harmarsai pai tale bia na gil ta nironga taar ta tikai. Ma iakano no burena bia no magingin na tar harmarsai i la gilgil haruatne ira harkurai ta Moses.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 I tahut bia muat na gil huo kanong muat palai taar tano mangana pakana bung kaiken. No pakana bung i te sakit um bia nu tangtangahun, kanong katin no bung na harhalon i te hutet ta ing dahat ga nurnur.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 No kankado i te hutet bia na panim laah ma i hutet um bia na madaraas. Io kaik, i tahut bia dahat na kap ise ira tintalen na kankado ma bia dahat na sigam leh ira linge na hinarubu gar na madaraas.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Dahat na tatalen takodas hoing diet kis ta ra madaraas. Waak dahat na manga mom ma mur ra magingin na ul ba. Waak dahat noh tika ma diet ing pai udahat ma dahat pa na gil ira magingin na hilawa. Waak dahat gil ra magingin na tur harpaleng ma dahat pa na mur no magingin na nes kalak linge gar na mes.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Iesen i tahut bia muat na sigasigam ma no Watong Jisas Krais ma waak muat lilik bia muat na banot hohe ira sinisip tano sakana palpal narako ta muat.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.