Mateus 5

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma bia Jisas ga nas ira tamat na matanaiabar ga hanut uram tiga gagena uladih, gaam a kis napu. Ma ira uno bulu na harausur diet ga hanuat ukaia ho ie.
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 Ma ga haburen leh wara hausur diet hoken.
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “Diet daan ing diet nunure bia diet manga supi ira linge meram ho God,
3 — Bem-aventurados
4 Diet daan ing diet tapunuk,
4 — Bem-aventurados
5 Diet daan ing diet matien na tunotuno,
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 Diet daan ing diet sip haitne ra magingin takodas,
6 — Bem-aventurados
7 Diet daan ing diet marse ira mes,
7 — Bem-aventurados
8 Diet daan ing diet tutun tano matmataan ta God,
8 — Bem-aventurados
9 Diet daan ing diet la tartar malum,
9 — Bem-aventurados
10 Diet daan ing di helar ta diet pane ira magingin takodas,
10 — Bem-aventurados
11 Muat daan ing di tange hagahe muat, ma di helar ta muat, ma di tange ira sakana harabota uta muat wara gaiegu.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Ma muat na manga guama sakit kanong ira tamat na hunena ira numuat mangason kenam i kis taar ra mawe. Hokaiken di ga helar huo ta ira tangesot nalua.
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 “Muat hoing ira sol uta ira tunotuno. Sen bia ing i pataam ira dadas wara harahut tano sol, no uno dadas na hanuat balin hohe? Pai tale. I te linge bia um. I tale bia da sei ma da papasuane um ie.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 “Muat hoira lulungo uta ira tunotuno. Io, tiga pise na hala aram ra uladih pai tale bia na mun.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 Ma tikai mah pa nale halulungo no laam ma na tubus ie. Sen bia na bul haut ie bia na murarang ta diet bakut narako tano hala.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 Hokaike at mon, i tahut bia ira numuat lulungo na murarang ta ira matmataan ta ira tunotuno, waing diet naga nes ira numuat tahut na tintalen ma diet naga pirhakasing no amuat Sus aram ra mawe.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 “Pai tahut bia muat na lik bia iau te hanuat wara kapkap se ira harkurai tane Moses ma ira harausur ta ira tangesot. Iau pai hanuat bia ni kap se, sen bia iau te hanuat bia ni hatutun diet.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 Io, muat nes baak! Ing bia no mawe ma no ula hanuo dir kis taar, pa na benben tiga nat na katon i manga hansik sakit ta ira harkurai tane Moses, tuk taar bia da pakile haruatne bakut diet.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Io, sige ta tikai na lake tiga natine tutun ta kaiken ra harkurai, ma na hausur mah ari a mes huo, aie na manga hansiksik ing bia na sola tano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God. Iesen, sige ta tikai na mur kaiken ra harkurai, ma na hausur mah ari a mes huo, aie na manga tamat ing bia na sola ta iakano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 Ma muat lik bia ira tena harausur ta ira harkurai tane Moses ma ira Parisi diet manga takodas. Iesen iau tange ta muat bia muat pa na petlaar bia muat na sola tano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God ing bia ira numuat magingin takodas pa na lua ta ira udiet.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 “Muat gate hadade nong no harkurai tane Moses ga tange ta ira hintubu muat. Ga tange bia, ‘Muat pa na bu bing bia tiga tunotuno.’ Ma di ga tange mah, ‘Tiga nong i bu bing bia tiga tunotuno i tale mah bia da bul ie ra harkurai.’
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 Sen iau at, iau tange ta muat bia sige tikai i ngalngaluan taar ta tiga hinsakana, i tale bia da lamus tar ie ra harkurai tano komiti. Ma bia sige tikai ing na tange taar tano hinsakana bia, ‘Ba ugu!’, io, i tale bia da lam tar ie tano harkurai tano kaunsil. Ma sige tikai ing na kilam no hinsakana bia, ‘A ba sokopi ugu!’ na tale mah bia na haan taar tano ula iaah.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 — ausente —
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 — ausente —
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 “Bia no hinsakaam i wara kapkap tar ugu ra harkurai, mur na haratakodas gasien mei ing bia mur hanahaan baak na ngaas. No hinsakaam kabi tar ugu tano ut na harkurai, ma no ut na harkurai na tar ugu ta nong i la balaure tar diet ing di ga wis kawase diet narako tano hala na harpidanau, ma aie na bul halaka ugu ra hala na harpidanau.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Io, hadade baak! Pa da hasur ugu ra hala na harpidanau tuk taar bia nu tar bakut ira num kunkulaan.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 “Muat gate hadade mah nong no harkurai tane Moses i tange bia, ‘Waak u noh tika ma tikai pai a num ie.’
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Sen iau at, iau tange ta muat, bia sige tikai i nes kalak tiga mes na hahin, io, i te gil ronga kanong i te noh tika ma iakano mes na hahin narako tano uno kidilona nilon.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 “Kap se ira lilik ing na harango no num nilon. Tiga malalar hoken. Bia tiga mataam i harongane ugu, nu luar sei. I tahut dahin bia tiga subaan tano tamaim na panim laah. Sen bia pai manga tahut bia da ise no tamaim bakut tano ula iaah.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 “Tiga malalar mah hoken. Bia no kata na limaam i harango ugu, nu kato kutus isei. I tahut dahin bia tiga subaan tano tamaim na panim laah. Sen bia pai manga tahut bia no tamaim bakut na haan taar tano ula iaah.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “Muat gate hadade mah no harkurai tane Moses i tange bia, ‘Bia sige tikai i se no uno hahin, na pakat ta nianga palai utano udir palas tinolen ma na tar ie tano uno hahin.’
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 Sen iau at, iau tange ta muat bia sige tikai i se no uno hahin nong pai noh tika ma tiga mes, io, aie no burena bia no uno hahin na noh tika ma tiga mes, kaik naga gil ronga. Ma sige nong na tole iakano hahin, aie i gil ronga mah kanong i te noh tika ma tiga mes, pai unoi.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 “Muat gate hadade mah nong no harkurai tane Moses ga tange ta ira tubu muat. Ga tange bia, ‘Waak u sasalim harabota. Nu hatutun ira num sinsalim uram hone God.’
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 Sen iau at, iau tange ta muat bia waak u hasasalim wara hadadas ira num nianga. Waak u hasasalim uram naliu kanong God i la kiskis kaia.
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 Ma waak u hasasalim ukai ra ula hanuo kanong bia God i la bubu tur taar tana. Ma waak u hasasalim ta tiga katon i halhaal, hoing Ierusalem, no pise na hala auno no Tamat na Lualua na Gil Harkurai.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 Waak u hasasalim mah tano ulum kanong pai tale ugu bia nu pukusane tiga pakana hiim bia na ponpon bia na bungbung.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 Sen bia, i tale bia nu haut mon bia nu harus. Bia nu tange tiga mes na mangana linge wara hadadas ira num nianga, io, u nunure bia i te hanuat mekaia tano Ut na Gil Sakena.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 “Muat gate hadade nong no harkurai tane Moses i tange bia, ‘Ing bia u tut luar se no kalora matana tikai, da tut luar se mah tiga kalora mataam. Ma ing bia u tut dik se tiga pat na ngisena tikai, da tut dik se mah tiga pat na ngisem.’
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Sen, iau at, iau tange ta muat bia waak u tur bat ugu tano sakana tunotuno i wara hagahe ugu. Ing bia tikai i pasar no bobola haam tano palpal na kata, io, nu tar mah no palpal na kesa.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 Ma ing bia tiga nong i sal tar ugu ra harkurai wara kapkap leh um no num maal, io, nu tar mah tiga mes na kiniasim tana.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Ing bia tikai i hapar ugu bia nu kap ira uno kinakap ukaia ta dahin, ma a talona hinahaan baak, io, nu kap hakari ira uno kinakap ta dahin baal.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Ma bia tikai i saring ugu ta tiga linge, nu bale se tar ie tana. Ma bia tikai i sip bia na saring leh baak tiga linge, nu bale tabaak ie tana.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 “Muat gate hadade mah no harkurai tane Moses i tange bia, ‘Nu marse tikai.’ Ma di ga tange mah bia, ‘Malentakuane ira am suk.’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 Sen iau at, iau tange ta muat bia muat na marse ira amuat suk ma muat na sasaring uta diet ing diet la hahelar ta muat.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Muat gil huo waing muat naga natine namuat Sus kenam ra mawe. I hatut no uno kasakes, waing na rang sare ira ut na sakena ma ira tahut mah. Ma i tule no bata ta diet ira ut na takodas ma ta diet ing diet pai takodas.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Ma ing bia muat sip sen mon ing diet la sipsip muat, God pa na balu pukus muat ma ta bilai na harharahut. Io, ira ut na kap takis, ing muat la nesnes diet bia a ut na sakena diet, diet la gilgil huo mah!
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 Bia muat pai haianga leh ing muat bala ngungut taar ta diet, io, muat pai gil ra tahut ta ke ra mes. Io, ing diet pai la nurnur ta God, diet mah, diet la gilgil huo!
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 Io, i tahut bia muat na takodas harsakit hoing namuat Sus kenam ra mawe i takodas harsakit.
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.