Hebreus 8
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 No tamat na linge ta kaiken ra nianga iau tangtange aie hoken: audahat tiga mangana ut na lamus tunotuno tupas God nong gabe kap no tamat na kinkinis. Ma iakano kinkinis i kis taar tano kata na lumana Nong i Manga Tamat Sakit nong i la kis taar tano uno kinkinis na harkurai aram ra mawe.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Io, ma i la gilgil no uno pinapalim na lamus tunotuno tupas God kaia tano katon wara lotu aram ra mawe. Ma iakano no hala na lotu tutun ing God i la kis taar kaia. No Watong at ga hatur iakano hala, pataie bia ira tunotuno.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Io, ma ira harkurai ta Moses ga tibe diet bakut ira tamat na ut na lamus tunotuno tupas God bia diet na tar hartabar tupas ie. Io kaik, no udahat ut na lamus tunotuno tupas God, aie mah i manga supi bia na tar ta mangana hartabar tupas God.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ing bia gor kis kai ra ula hanuo pai tale bia na kap no kinkinis na ut na lamus tunotuno tupas God, kanong ari at kana ing diet la harhartabar tupas God haruat ma ira harkurai ta Moses.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Diet gil ira udiet pinapalim narako tiga katon wara lotu nong a malalar mon ie utano katon tutun wara lotu aram ra mawe. Ga ngan mah huo tano pakana bung ta Moses. Ing Moses ga wara pakpakile no hala na lotu di ga wara gilgil ie ma ra maal, God ga tange tana bia, “Nu harbalaurai timaan bia nu pakile ira linge haruat tun at ing iau ga hamines taam aram ra uladih.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Iesen no pinapalim na lamus tunotuno tupas God nong Jisas i te hatur kawasei kaiken i bilai ta ira udiet ing diet ga papalim menalua, hoing mah no kunubus Jisas ga pakile nalamin ta God ma ira uno matanaiabar wara lamlamus diet tupas ie i bilai tano kunubus nong menalua. Ma no kunubus ta Jisas i bilai tano luena kunubus kanong ira linge God ga tange bia na gil narako ta iakano kunubus ta Jisas i bilai ta ira linge ing ira harkurai ta Moses ga tange bia na gil tano luena kunubus.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Bia ing no luena kunubus gor papalim timaan, God pa gor lik bia na kios isei ma no sigarine.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Iesen i palai bia pa ga papalim timaan kanong God ga nes bia ira matanaiabar diet sakena baak, kaik gaam tange hoken:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Iakan ra sigar kunubus pa na haruat ma no kunubus iau ga gil ie tika ma ira hintubu diet tano pakana bung iau ga lamus diet,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Iau no Watong, iau tange bia no mangana kunubus iau ni gil ie ma no huntunaan Israel ta tiga pakana bung namur, aie hoken:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Tikai pa na hausur no tahanuana bia no hinsakana hoken bia,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Diet na nunure iau kanong iau ni suge se ira udiet sakena ma ra harmarsai.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Io, ing God ga kilam no kunubus ta Jisas bia no sigarine, i palai bia ga nes kilam no luena kunubus bia a tuarenai, kaik da waak sei. Ma bia tiga linge i tuarena ma da waak sei, i palai bia hutet ma na panim laah.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.