Hebreus 8

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No tamat na linge ta kaiken ra nianga iau tangtange aie hoken: audahat tiga mangana ut na lamus tunotuno tupas God nong gabe kap no tamat na kinkinis. Ma iakano kinkinis i kis taar tano kata na lumana Nong i Manga Tamat Sakit nong i la kis taar tano uno kinkinis na harkurai aram ra mawe.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Io, ma i la gilgil no uno pinapalim na lamus tunotuno tupas God kaia tano katon wara lotu aram ra mawe. Ma iakano no hala na lotu tutun ing God i la kis taar kaia. No Watong at ga hatur iakano hala, pataie bia ira tunotuno.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Io, ma ira harkurai ta Moses ga tibe diet bakut ira tamat na ut na lamus tunotuno tupas God bia diet na tar hartabar tupas ie. Io kaik, no udahat ut na lamus tunotuno tupas God, aie mah i manga supi bia na tar ta mangana hartabar tupas God.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ing bia gor kis kai ra ula hanuo pai tale bia na kap no kinkinis na ut na lamus tunotuno tupas God, kanong ari at kana ing diet la harhartabar tupas God haruat ma ira harkurai ta Moses.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Diet gil ira udiet pinapalim narako tiga katon wara lotu nong a malalar mon ie utano katon tutun wara lotu aram ra mawe. Ga ngan mah huo tano pakana bung ta Moses. Ing Moses ga wara pakpakile no hala na lotu di ga wara gilgil ie ma ra maal, God ga tange tana bia, “Nu harbalaurai timaan bia nu pakile ira linge haruat tun at ing iau ga hamines taam aram ra uladih.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Iesen no pinapalim na lamus tunotuno tupas God nong Jisas i te hatur kawasei kaiken i bilai ta ira udiet ing diet ga papalim menalua, hoing mah no kunubus Jisas ga pakile nalamin ta God ma ira uno matanaiabar wara lamlamus diet tupas ie i bilai tano kunubus nong menalua. Ma no kunubus ta Jisas i bilai tano luena kunubus kanong ira linge God ga tange bia na gil narako ta iakano kunubus ta Jisas i bilai ta ira linge ing ira harkurai ta Moses ga tange bia na gil tano luena kunubus.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Bia ing no luena kunubus gor papalim timaan, God pa gor lik bia na kios isei ma no sigarine.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Iesen i palai bia pa ga papalim timaan kanong God ga nes bia ira matanaiabar diet sakena baak, kaik gaam tange hoken:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Iakan ra sigar kunubus pa na haruat ma no kunubus iau ga gil ie tika ma ira hintubu diet tano pakana bung iau ga lamus diet,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Iau no Watong, iau tange bia no mangana kunubus iau ni gil ie ma no huntunaan Israel ta tiga pakana bung namur, aie hoken:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Tikai pa na hausur no tahanuana bia no hinsakana hoken bia,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Diet na nunure iau kanong iau ni suge se ira udiet sakena ma ra harmarsai.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Io, ing God ga kilam no kunubus ta Jisas bia no sigarine, i palai bia ga nes kilam no luena kunubus bia a tuarenai, kaik da waak sei. Ma bia tiga linge i tuarena ma da waak sei, i palai bia hutet ma na panim laah.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.