Hebreus 3

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muat ira halhaliana hinsakagu ing God i te tatau leh mah muat, kaiken ira linge iau te tange i tutun. Io kaik, na tahut bia muat na lilik uta Jisas bia sigei. Aie nong God ga tulei ukai ma ra hinhinawas hoing tiga apostolo. Ma aie no tamat na ut na lamus tunotuno tupas God. Ma dahat nurnur tana uta kaiken ra linge.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 God ga tibe tar ie bia na pakile huo. Ma Jisas ga gil haruatne tun at no sinisip ta God, hoing Moses mah ga gil ing ga balaure no huntunaan gar ta God.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Ma ing bia tikai i hatahuat tiga huntunaan, no urur da tar tana i tamat tano urur da tar ta iakano huntunaan at. Hokaiken mah no urur da tar ta Jisas i tamat tano urur da tar ta Moses.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Tutun bia ira hunhuntunaan bakut, tikatikai na tunotuno i la hathatahuat diet. Iesen God, aie nong i te hatahuat ira linge bakut.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moses tiga tultulai narakoman tano huntunaan gar ta God. Ma ga papalim timaan haruat tun at tano sinisip ta God. Ga hinawase ira tunotuno ta ing God na tange namur.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Krais mah huo. Ga papalim timaan mah haruat tun at tano sinisip ta God. Iesen Krais no Nati God narako tano huntunaan gar ta God. Ma i balaure iakano huntunaan. Ma dahat ira hinsakana tano uno huntunaan ing bia dahat na tur dadas ta ira udahat nurnuruan ma ing bia dahat na manga kis nanahe ma ra tamat na nurnuruan kaike ra linge dahat sa butbut urie ing God na tabar dahat me namur.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Io kaik, na tahut bia muat na taram ing no Halhaliana Tanuo i tange, ma hoken:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 waak muat hadadas ira bala muat hoing ira hintubu muat diet ga hadadas ira bala diet ta kaike ra pakana bung diet ga patnau tagu.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Diet ga manga walar iau kaia.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Io kaik, iau ga ngalngaluan taar ta kaike ra matanaiabar.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Iau ga ngalngaluan huo iau gaam hasasalim bia,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Bar hinsakagu ta Krais, muat na balaure timaan bia tikai nalamin ta muat kabi kap ra sakana mangana lilik bia pa na nurnur. Ing bia tikai na ngan huo na tamapas laah sukun no lilona God.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 No nianga ta God di ga pakat ie ga tange bia a mauho kana ta iakano pakana bung bia diet na taram. Ma ga kilam iakano pakana bung bia, “Katin.” Ma iakano “Katin” i kasar iakan ra pakana bung mah. Io kaik, na tahut bia muat na haragat harbasiane muat ta ira kaba bungbung, bia ira magingin sakena kabi habato lamus tikai nalamin ta muat ma na ut na patnau.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Muat na haragat harbasiane muat huo kanong dahat tika ma Krais. Tano pakana bung bia dahat ga sigar nurnur ta Krais, dahat ga tur dadas ta ira udahat nurnuruan. Ma na hanuat palai bia dahat tiktika haan ma Krais ing dahat tur dadas huo tuk taar bia dahat na maat.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Ing dahat tur dadas taar huo i haruat ma ira nianga ta God ing i tange hoken:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Io, ma sige diet ing diet ga hadade ma diet ga patnau ta God? Tutun sakit, bia diet at ing Moses ga lamus hasur diet merau Isip.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Ma God ga ngalngaluan taar ta sige ta ira ihat na sangahul na tinahon? Tutun sakit, diet mon ing diet ga pakile ira sakena ma diet ga maat kaia ra hanuo bia.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Ma God ga hasasalim uta sige, bia diet pa na sola tano uno sinangeh? Ga hasasalim huo uta diet at ing diet ga takmaluk tana.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Io kaik, dahat palai bia pa ga tale diet bia diet na sola kanong diet pa ga nurnur.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.