Gálatas 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iau Pol tiga apostolo. Ma ari a tunotuno mon diet pai le tibe iau bia iau tiga apostolo, ma tiga tunotuno pai le tule iau mah huo. Iesen iau te kap no kinkinis na apostolo mekatiga ho Jisas Krais ma God no adahat Sus nong ga hatut ie sukun ra minaat.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Io, iau tika ma ira hinsakagu ta Krais ing diet kis tika ma iau, mehet pakat iakan ukaia ho muat ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman aras tano hanuo Galesia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Iau sasaring bia God no adahat Sus ma no Watong Jisas Krais na tar ra harmarsai ma ra malum ta muat.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Io, Krais ga tar se no uno nilon ga maat bia na halon dahat sukun ira sakana tintalen ta iakan ra pakana bung. Ma ga maat huo haruat tano sinisip gar ta Mama no udahat God.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Io, tutun sakit, dahat na pirlat God hathatikai.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Maris! No balagu i manga karup bia gasien sakit muat hanhan talur iakano nong ga tatau muat. Ma ga tatau muat hohe? Ga tabar muat ma Krais. Ai! Gasien sakit muat sisiel ta tiga mes na hinhinawas di tange bia no tahut na hinhinawas.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Iesen pataie bia tiga mes na hinhinawas aie no tahut na hinhinawas tutun. Ma iau tange mon huo kanong ari diet gilgil hangunguo muat ma diet sip bia diet na pukusane hagahe no tahut na hinhinawas uta Krais.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Ing bia mehet at bia tiga angelo at meram ra mawe naga harpir ta muat ma tiga mes na hinhinawas ta nong mehet ga harpir mei, io, iau saring God bia na haliare tun at balik ie.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Hoing het ga tange nalua, kaiken iau tange habalin hoken: ing bia sige tikai i harharpir ta muat ma tiga mes na hinhinawas ta nong muat ga bale leh, io, iau saring God bia na haliare tun at ie.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Muat lik hohe? Ing bia iau tange huo i nanaas bia iau sip bia ira tunotuno diet na haut leh iau? Taie tun at! Sen bia iau sip bia God na haut leh iau. Hohe, i nanaas bia iau wara haguama ira tunotuno? Taie. Ing bia iau gaar walwalar baak wara haguama ira tunotuno, io, pa gaar tale bia ni tiga tultulai gar ta Krais.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Ira hinsakagu ta Krais, iau sip bia muat na palai bia no tahut na hinhinawas nong iau ga pirpir muat mei pai hanuat mekaia tiga tunotuno.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Taie ta tunotuno ga hinawase iau bia ga hausur iau utana. Iesen Jisas Krais ga hapuasnei tagu.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Io, muat gate hadade tar utano nugu mangana nilon nalua ing iau ga kis taar ta ira mangana nurnuruan ta mehet ira Iudeia. Iau git manga helar ta ira matanaiabar tano lotu gar ta God ma iau git walwalar bia ni haliarei.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Iau ga manga keskes ta diet ira halengin ta ira nugu harwis wara murmur timaan ira magingin ta mehet ira Iudeia. Ma iau ga taram ira harausur ta ira hintubugu ma ra but na gungunuama ma ra tamat na baso.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 — ausente —
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Ma iau pa ga haan mah uram Ierusalem ta diet ing diet ga kap no kinkinis na apostolo nalua tagu. Iesen iau ga gasien uras Arebia ma iau ga tapukus baal uram Damaskas.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Io, aitul a tinahon gate sakit ma iau ga haan uram Ierusalem wara numir harnunurai ma Pita. Ma iau ga kis tika mei ra sangahul ma liman na bung.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Sen bia iau pa ga nes tikai ta diet ira mes na apostolo, Jemes sen mon, no tasine no Watong.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Io, iau sasalim ra matmataan ta God uta ira linge iau pakpakat ukaia ho muat bia pai a harabota.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Io, namur iau ga haan uras ta ira iruo hanuo Siria ma Silisia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ma ira lotu ta Krais aras tano hanuo Iudeia diet pa ga nunure iau. Taie. Diet pa ga tale bia diet na nes kilam mah no matmataan tagu.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Iesen diet git saser mon iakan ra hinhinawas nong ga tange hoken: “Aie nong ga helar baak ta dahat, kaiken i harharpir utano tahut na hinhinawas nong dahat nurnur tana. Ma nalua ga walar bia na haliare iakan ra hinhinawas.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ma diet ga pirpirlat um God wara utagu.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.