Gálatas 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iau Pol tiga apostolo. Ma ari a tunotuno mon diet pai le tibe iau bia iau tiga apostolo, ma tiga tunotuno pai le tule iau mah huo. Iesen iau te kap no kinkinis na apostolo mekatiga ho Jisas Krais ma God no adahat Sus nong ga hatut ie sukun ra minaat.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Io, iau tika ma ira hinsakagu ta Krais ing diet kis tika ma iau, mehet pakat iakan ukaia ho muat ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman aras tano hanuo Galesia.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Iau sasaring bia God no adahat Sus ma no Watong Jisas Krais na tar ra harmarsai ma ra malum ta muat.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Io, Krais ga tar se no uno nilon ga maat bia na halon dahat sukun ira sakana tintalen ta iakan ra pakana bung. Ma ga maat huo haruat tano sinisip gar ta Mama no udahat God.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Io, tutun sakit, dahat na pirlat God hathatikai.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Maris! No balagu i manga karup bia gasien sakit muat hanhan talur iakano nong ga tatau muat. Ma ga tatau muat hohe? Ga tabar muat ma Krais. Ai! Gasien sakit muat sisiel ta tiga mes na hinhinawas di tange bia no tahut na hinhinawas.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Iesen pataie bia tiga mes na hinhinawas aie no tahut na hinhinawas tutun. Ma iau tange mon huo kanong ari diet gilgil hangunguo muat ma diet sip bia diet na pukusane hagahe no tahut na hinhinawas uta Krais.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ing bia mehet at bia tiga angelo at meram ra mawe naga harpir ta muat ma tiga mes na hinhinawas ta nong mehet ga harpir mei, io, iau saring God bia na haliare tun at balik ie.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Hoing het ga tange nalua, kaiken iau tange habalin hoken: ing bia sige tikai i harharpir ta muat ma tiga mes na hinhinawas ta nong muat ga bale leh, io, iau saring God bia na haliare tun at ie.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Muat lik hohe? Ing bia iau tange huo i nanaas bia iau sip bia ira tunotuno diet na haut leh iau? Taie tun at! Sen bia iau sip bia God na haut leh iau. Hohe, i nanaas bia iau wara haguama ira tunotuno? Taie. Ing bia iau gaar walwalar baak wara haguama ira tunotuno, io, pa gaar tale bia ni tiga tultulai gar ta Krais.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ira hinsakagu ta Krais, iau sip bia muat na palai bia no tahut na hinhinawas nong iau ga pirpir muat mei pai hanuat mekaia tiga tunotuno.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Taie ta tunotuno ga hinawase iau bia ga hausur iau utana. Iesen Jisas Krais ga hapuasnei tagu.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Io, muat gate hadade tar utano nugu mangana nilon nalua ing iau ga kis taar ta ira mangana nurnuruan ta mehet ira Iudeia. Iau git manga helar ta ira matanaiabar tano lotu gar ta God ma iau git walwalar bia ni haliarei.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Iau ga manga keskes ta diet ira halengin ta ira nugu harwis wara murmur timaan ira magingin ta mehet ira Iudeia. Ma iau ga taram ira harausur ta ira hintubugu ma ra but na gungunuama ma ra tamat na baso.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Ma iau pa ga haan mah uram Ierusalem ta diet ing diet ga kap no kinkinis na apostolo nalua tagu. Iesen iau ga gasien uras Arebia ma iau ga tapukus baal uram Damaskas.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Io, aitul a tinahon gate sakit ma iau ga haan uram Ierusalem wara numir harnunurai ma Pita. Ma iau ga kis tika mei ra sangahul ma liman na bung.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Sen bia iau pa ga nes tikai ta diet ira mes na apostolo, Jemes sen mon, no tasine no Watong.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Io, iau sasalim ra matmataan ta God uta ira linge iau pakpakat ukaia ho muat bia pai a harabota.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Io, namur iau ga haan uras ta ira iruo hanuo Siria ma Silisia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ma ira lotu ta Krais aras tano hanuo Iudeia diet pa ga nunure iau. Taie. Diet pa ga tale bia diet na nes kilam mah no matmataan tagu.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Iesen diet git saser mon iakan ra hinhinawas nong ga tange hoken: “Aie nong ga helar baak ta dahat, kaiken i harharpir utano tahut na hinhinawas nong dahat nurnur tana. Ma nalua ga walar bia na haliare iakan ra hinhinawas.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Ma diet ga pirpirlat um God wara utagu.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.