Filipenses 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Io, ma tiga linge mah bar hinsakagu ta Krais. I tahut bia muat na guama tano numuat kinkinis tano Watong. Pai tirih tagu bia ni pakat habaling kaiken ra linge tupas muat. Taie. Kaiken ra linge na hakatom mah muat.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Muat na balaure bat muat ta ira ut na gil sakena ing diet haruat hoira bilingana paap ma diet la kutkut haliare ira palatamai na tunotuno.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Iau tange huo kanong dahat at, dahat ira matanaiabar tutun ta God hoing no magingin na kunkutaan ta ira palatamainari git hakhakilang uta diet nalua. Dahat ira uno matanaiabar ing dahat lotu tupas God narako tano udahat kinkinis tano Tanuana. Dahat at ing dahat lat Krais Jisas ma dahat pai nurnur bia a mon harharahut ta ira magingin ma ira mangana kinkinis na nilon ta ira tunotuno mon.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 A tutun bia pataie ta harharahut i tahuat laah ta ira magingin ma ira mangana kinkinis ta ira tunotuno, iesen iau balik, iau gor tale bia ni lik bia ira gingilaan ma ira mangana kinkinis ta ira tunotuno mon i tale bia na tar ra harharahut. Ing bia sige tiga nong i lik bia i tale bia na so no uno lilik ta ira uno gingilaan ma tano uno mangana kinkinis wara hatahutne habaling ie, io, gor manga tale tun at iau bia ni lik bia ira nugu gingilaan ma no nugu mangana kinkinis na nilon na hatahutne iau.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Kanong warah, di ga kut no palatamaigu tano liman ma itul na bung. Ma iau tiga tunotuno na Israel tano hun ta Beniamin. Iau ga mur ira magingin ta ira Israel sen mon. A Parisi iau, kaik iau gaam manga mur timaan ira harkurai ta Moses.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Ga manga mamahien no nugu sinisip wara murmur timaan God, kaik iau gaam helar ta ira matanaiabar na lotu gar ta Krais. Tano ninanaas uta ira harkurai ta Moses iau ga takodas harsakit, pa ga tale tikai bia na kilam tar tiga ronga tagu.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Kaike ra mangana linge ing iau ga lik nalua bia na hatahutne iau, io kaiken balik, iau nes kilam bia a linge na harhagahai kanong i wara turtur bat iau bia pa ni kap Krais.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Iau sip bia ni nunure Krais ma bia ni kilingane no dadas tano uno tuntunut hut sukun ra minaat. Iau sip mah bia ni tur tika mei ta ira uno ngunngutaan ma bia ni haruat mei tano uno minaat.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Iau wara kapkap iakan ra kinkinis narako ta Krais kanong iau manga sip bia ni tut hut sukun ra minaat.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Iau pai tange bia iau te pet haruatne bia iau te bilai harsakit. Taie. Iesen iau basbaso wara kapkap iakan ra kinkinis nong Krais ga kap iau bia ni hatur kawasei.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Ira bar hinsakagu ta Krais, ing iau nes habaling iau, iau pai lik bia iau te hatur kawase baak iakan ra kinkinis. Iesen tiga linge iau gil ma i hoken: iau pai lik leh ira linge iau te sakit. Taie. Iau manga baso bia ni tupas no linge menalua tagu.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Hokaiken, iau pai sangeh iesen iau manga baso tuk taar tano haphapataamne tano hilau harkoskos waing nigi kap no bilai na hartabar. Tano nugu kinkinis narako ta Krais Jisas, God ga tatau iau huo bia ni kap iakano hartabar aram naliu.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Io kaik, dahat bakut ing dahat te patpatuan ta ira linge gar ta Krais, dahat na kap iakan ra mangana lilik. Ma bia i mes ira numuat lilik uta tiga linge, io, God na hamadaraas ie ta muat.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Ma tiga tamat na linge aie hoken, bia dahat na lon mur iakano ngaas nong dahat murmur ie tuk taar kaiken.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Bar hinsakagu ta Krais, muat na tur tika wara murmur ira nugu mangana tintalen. Muat na nes timaan leh ta diet ing diet lon haruat ma no mangana nilon het ga hamines tar ta muat.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Kanong warah, a halengin, ira udiet tintalen i hamines bia diet malentakuane no kabai ta Krais. Hoing iau ga hinawas nalua ma kaiken baling, iau hinawase muat ma ra luur na matagu.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Ma no haphapataamne ta diet, no hiniruo. No sinisip ta ira palatamai diet no udiet watong. Diet bul haut ira magingin ing gor tahut bia diet na hirhir tana. Ma diet la lilik sen mon ta ira linge mekai ra ula hanuo.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Iesen dahat at, a huntunaan tutun i kis aram ra mawe. Ma dahat nanaho ma ra tamat na masmasingan utano udahat ut na Halon, no Watong Jisas Krais, bia na hansur mekaia.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Aie nong na kios ira maluruana palatamai dahat ing i tale bia na maat, waing na haruat ma no mangana palatamaine nong i hung ma ra bilai na minarine. Ma na gil huo ma iakano dadas nong i la paapalim mei wara bulbul ira linge bakut ra hena no uno harkurai.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.