Filipenses 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Io, ma tiga linge mah bar hinsakagu ta Krais. I tahut bia muat na guama tano numuat kinkinis tano Watong. Pai tirih tagu bia ni pakat habaling kaiken ra linge tupas muat. Taie. Kaiken ra linge na hakatom mah muat.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Muat na balaure bat muat ta ira ut na gil sakena ing diet haruat hoira bilingana paap ma diet la kutkut haliare ira palatamai na tunotuno.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Iau tange huo kanong dahat at, dahat ira matanaiabar tutun ta God hoing no magingin na kunkutaan ta ira palatamainari git hakhakilang uta diet nalua. Dahat ira uno matanaiabar ing dahat lotu tupas God narako tano udahat kinkinis tano Tanuana. Dahat at ing dahat lat Krais Jisas ma dahat pai nurnur bia a mon harharahut ta ira magingin ma ira mangana kinkinis na nilon ta ira tunotuno mon.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 A tutun bia pataie ta harharahut i tahuat laah ta ira magingin ma ira mangana kinkinis ta ira tunotuno, iesen iau balik, iau gor tale bia ni lik bia ira gingilaan ma ira mangana kinkinis ta ira tunotuno mon i tale bia na tar ra harharahut. Ing bia sige tiga nong i lik bia i tale bia na so no uno lilik ta ira uno gingilaan ma tano uno mangana kinkinis wara hatahutne habaling ie, io, gor manga tale tun at iau bia ni lik bia ira nugu gingilaan ma no nugu mangana kinkinis na nilon na hatahutne iau.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Kanong warah, di ga kut no palatamaigu tano liman ma itul na bung. Ma iau tiga tunotuno na Israel tano hun ta Beniamin. Iau ga mur ira magingin ta ira Israel sen mon. A Parisi iau, kaik iau gaam manga mur timaan ira harkurai ta Moses.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Ga manga mamahien no nugu sinisip wara murmur timaan God, kaik iau gaam helar ta ira matanaiabar na lotu gar ta Krais. Tano ninanaas uta ira harkurai ta Moses iau ga takodas harsakit, pa ga tale tikai bia na kilam tar tiga ronga tagu.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Kaike ra mangana linge ing iau ga lik nalua bia na hatahutne iau, io kaiken balik, iau nes kilam bia a linge na harhagahai kanong i wara turtur bat iau bia pa ni kap Krais.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Iau sip bia ni nunure Krais ma bia ni kilingane no dadas tano uno tuntunut hut sukun ra minaat. Iau sip mah bia ni tur tika mei ta ira uno ngunngutaan ma bia ni haruat mei tano uno minaat.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Iau wara kapkap iakan ra kinkinis narako ta Krais kanong iau manga sip bia ni tut hut sukun ra minaat.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Iau pai tange bia iau te pet haruatne bia iau te bilai harsakit. Taie. Iesen iau basbaso wara kapkap iakan ra kinkinis nong Krais ga kap iau bia ni hatur kawasei.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Ira bar hinsakagu ta Krais, ing iau nes habaling iau, iau pai lik bia iau te hatur kawase baak iakan ra kinkinis. Iesen tiga linge iau gil ma i hoken: iau pai lik leh ira linge iau te sakit. Taie. Iau manga baso bia ni tupas no linge menalua tagu.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Hokaiken, iau pai sangeh iesen iau manga baso tuk taar tano haphapataamne tano hilau harkoskos waing nigi kap no bilai na hartabar. Tano nugu kinkinis narako ta Krais Jisas, God ga tatau iau huo bia ni kap iakano hartabar aram naliu.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Io kaik, dahat bakut ing dahat te patpatuan ta ira linge gar ta Krais, dahat na kap iakan ra mangana lilik. Ma bia i mes ira numuat lilik uta tiga linge, io, God na hamadaraas ie ta muat.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Ma tiga tamat na linge aie hoken, bia dahat na lon mur iakano ngaas nong dahat murmur ie tuk taar kaiken.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Bar hinsakagu ta Krais, muat na tur tika wara murmur ira nugu mangana tintalen. Muat na nes timaan leh ta diet ing diet lon haruat ma no mangana nilon het ga hamines tar ta muat.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Kanong warah, a halengin, ira udiet tintalen i hamines bia diet malentakuane no kabai ta Krais. Hoing iau ga hinawas nalua ma kaiken baling, iau hinawase muat ma ra luur na matagu.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ma no haphapataamne ta diet, no hiniruo. No sinisip ta ira palatamai diet no udiet watong. Diet bul haut ira magingin ing gor tahut bia diet na hirhir tana. Ma diet la lilik sen mon ta ira linge mekai ra ula hanuo.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Iesen dahat at, a huntunaan tutun i kis aram ra mawe. Ma dahat nanaho ma ra tamat na masmasingan utano udahat ut na Halon, no Watong Jisas Krais, bia na hansur mekaia.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Aie nong na kios ira maluruana palatamai dahat ing i tale bia na maat, waing na haruat ma no mangana palatamaine nong i hung ma ra bilai na minarine. Ma na gil huo ma iakano dadas nong i la paapalim mei wara bulbul ira linge bakut ra hena no uno harkurai.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.