Efésios 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io kaik, iau nong di te wis kawase iau utano nugu pinapalim tano Watong, iau haragat muat bia muat na mur no mangana nilon i haruat ma no tintau nong God ga tatau muat mei.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 I tahut bia muat na lon hoing ira matien na tunotuno ma bia muat na manga bul hanapu habaling muat. Muat na bala maat ma muat na balane ira mes ma ra harmarsai ing diet gil harongane muat.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Muat na manga walar bia muat na palim hadadas no numuat magingin na tuntunur tika ing muat hatur kawasei mekaia tano Halhaliana Tanuo. Ma muat na tur tika huo hohe? Muat na kis ma ra malum ta muat hargilaas, iakano malum nong i wis pakur muat bia muat na kapawena mon.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Tikai mon no palatamaine ma tiga Tanuo mon. Huo mah, tikai mon iakano nong God ga tatau muat utana nong muat nanaho ma ra nurnuruan panei.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Tiga Watong, tiga mangana tintalen na nurnur, ma tiga magingin na baptais mon.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Tiga God mon ma aie sen mon no Mama ta dahat bakut. Aie i tamat ta dahat bakut, i papalim nalamin ta dahat bakut, ma iakana narako ta dahat bakut.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Iesen Krais ga tabar bia dahat bakut tikatikai ma ira hartabar haruat ma ira mangana hartabar ing at ga hartabar me.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Iakano i haruat ma no nianga ta God di ga pakat ie i tange bia,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Ma bia no pakpakat i tange bia “Ga hanut,” io, i kukuraina hoken bia ga hansur mah ukai napu tano ula hanuo.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Ma aie nong ga hansur, aie at mon iakanong ga hanut uram naliu gaam manga sakit no ula mawe. Ma ga gil huo bia na kis ta ira matahu linge bakut.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 — ausente —
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 — ausente —
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Io kaik, dahat pai bana baling bia ira pakananoh na se hurbitane dahat. Huo mah, ira ut na hasakit diet pai tale bia diet na lamus hurbitane dahat ma ira udiet harausur hoing ira dadaip i pupuh hurbitane ira linge. Diet pa na petlaar wara lamlamus habato dahat ma ira udiet keskes na hartuam taar ta ira nironga.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Iesen dahat pa na gil huo. Dahat na tar ra harmarsai ta ira tunotuno ma dahat na tange ira tutun taar ta diet. Ma ing dahat na tatalen huo dahat na patpatuan haruat ma no ulu dahat, aie ne Krais.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ra hena ira uno harharahut ira singarena bakut tano palatamaine, diet harpasum tika. Ma ira lalos na harpasum diet palim dit tikane huo no palatamaine bia pa na talapus. Ma bia ira sumsubaan bakut tano palatamaine diet gil ira udiet pinapalim tus tikatikai, io, no kidilona palatamaine na tahuat dadas tano tintalen na harmarsai.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Hoing iau te tange tar, meram narako tano nugu kinkinis tano Watong iau manga hakatom muat bia muat pa na lalon haruat baling ma ira tabuna nurnuruan ing a tatahunena ira udiet lilik.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 A kankadowana ira udiet lilik ma diet kis sisingen talur no nilon ta God kanong pataie ta palai ta diet. Ma diet pai palai kanong i dadas ira bala diet.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Diet pai tale bia diet na nes kilam ira tahut ma ira sakena, kaik diet te tar habaling diet taar ta ira magingin na hilawa wara gilgil haitne ira mangana bilingana magingin, ma diet sunang tartar taar um wara gilgil haitne.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Iesen muat balik, ing muat ga harausur uta Krais, muat pa ga harausur ta ira magingin huo.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 A tutun sakit muat ga hadade uta Krais ma muat te kap ra harausur utana haruat ma ira tutun ta God i kis ta Jisas, naka?
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Muat ga kap ra harausur uta ira numuat mangana nilon ing muat git lalon huo menalua. Muat ga harausur bia muat na kap se no tuarena nilon nong i wara marmarsang ta ira uno sakana sinisip ing i la lamlamus habatoi.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 — ausente —
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 — ausente —
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Io kaik, muat na kap se no magingin na harabota ma muat bakut tikatikai muat na tange ra tutun hargilaas ta muat ira harahinsakaan narako ta Krais, kanong dahat bakut dahat ira sumsubaan tano kapawena palatamaine.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ing bia muat ngalngaluan, waak muat gil ta ronga. Waak um bia no kasakes i suguh ma ira numuat ngalngaluan baak kana.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ma waak muat tar mauho taar ta Sataan bia na gil tiga linge.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ma nong git kikinau, waak bia i kikinau baling. Iesen i tahut bia na papalim ma ira limana tus wara gilgil ira pinapalim a mon hunena, waing naga tale bia na tabar diet ing audiet mon sunupi.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Waak bia tiga katona sakana nianga na puko suur ta ira ha muat. Iesen i tahut bia muat na tange sen mon ira mangana nianga ing i haruat bia na harahut ira mes ta ira udiet sunupi, waing muat naga hatahutne diet ing diet hadade.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ma waak muat hatapunuk no Halhaliana Tanuo ta God, no Tanuo nong ga bare bat muat wara gar ta God, a hakilang ie tuk taar ta iakano bung bia God na halangalanga ise muat.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Muat na kap se ira bala ngungut bakut ma ira mangana ngalngaluan ma ira dadas na harngangaar. Waak muat mur no tintalen na kamahar malus. Waak muat tange hagahe tikai ma muat na kap se ira mangana sinisip wara hangungut ira mes.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ma muat na gil ra tahut tika ma ra harmarsai hargilaas ta muat. Muat na lik luban se ira numuat nironga hargilaas ta muat hoing ta ira pinapalim ta Krais, God ga lik luban se ira numuat.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.