Efésios 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io kaik, iau nong di te wis kawase iau utano nugu pinapalim tano Watong, iau haragat muat bia muat na mur no mangana nilon i haruat ma no tintau nong God ga tatau muat mei.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 I tahut bia muat na lon hoing ira matien na tunotuno ma bia muat na manga bul hanapu habaling muat. Muat na bala maat ma muat na balane ira mes ma ra harmarsai ing diet gil harongane muat.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Muat na manga walar bia muat na palim hadadas no numuat magingin na tuntunur tika ing muat hatur kawasei mekaia tano Halhaliana Tanuo. Ma muat na tur tika huo hohe? Muat na kis ma ra malum ta muat hargilaas, iakano malum nong i wis pakur muat bia muat na kapawena mon.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Tikai mon no palatamaine ma tiga Tanuo mon. Huo mah, tikai mon iakano nong God ga tatau muat utana nong muat nanaho ma ra nurnuruan panei.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Tiga Watong, tiga mangana tintalen na nurnur, ma tiga magingin na baptais mon.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Tiga God mon ma aie sen mon no Mama ta dahat bakut. Aie i tamat ta dahat bakut, i papalim nalamin ta dahat bakut, ma iakana narako ta dahat bakut.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Iesen Krais ga tabar bia dahat bakut tikatikai ma ira hartabar haruat ma ira mangana hartabar ing at ga hartabar me.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Iakano i haruat ma no nianga ta God di ga pakat ie i tange bia,
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ma bia no pakpakat i tange bia “Ga hanut,” io, i kukuraina hoken bia ga hansur mah ukai napu tano ula hanuo.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Ma aie nong ga hansur, aie at mon iakanong ga hanut uram naliu gaam manga sakit no ula mawe. Ma ga gil huo bia na kis ta ira matahu linge bakut.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 — ausente —
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 — ausente —
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Io kaik, dahat pai bana baling bia ira pakananoh na se hurbitane dahat. Huo mah, ira ut na hasakit diet pai tale bia diet na lamus hurbitane dahat ma ira udiet harausur hoing ira dadaip i pupuh hurbitane ira linge. Diet pa na petlaar wara lamlamus habato dahat ma ira udiet keskes na hartuam taar ta ira nironga.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Iesen dahat pa na gil huo. Dahat na tar ra harmarsai ta ira tunotuno ma dahat na tange ira tutun taar ta diet. Ma ing dahat na tatalen huo dahat na patpatuan haruat ma no ulu dahat, aie ne Krais.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ra hena ira uno harharahut ira singarena bakut tano palatamaine, diet harpasum tika. Ma ira lalos na harpasum diet palim dit tikane huo no palatamaine bia pa na talapus. Ma bia ira sumsubaan bakut tano palatamaine diet gil ira udiet pinapalim tus tikatikai, io, no kidilona palatamaine na tahuat dadas tano tintalen na harmarsai.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Hoing iau te tange tar, meram narako tano nugu kinkinis tano Watong iau manga hakatom muat bia muat pa na lalon haruat baling ma ira tabuna nurnuruan ing a tatahunena ira udiet lilik.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 A kankadowana ira udiet lilik ma diet kis sisingen talur no nilon ta God kanong pataie ta palai ta diet. Ma diet pai palai kanong i dadas ira bala diet.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Diet pai tale bia diet na nes kilam ira tahut ma ira sakena, kaik diet te tar habaling diet taar ta ira magingin na hilawa wara gilgil haitne ira mangana bilingana magingin, ma diet sunang tartar taar um wara gilgil haitne.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Iesen muat balik, ing muat ga harausur uta Krais, muat pa ga harausur ta ira magingin huo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 A tutun sakit muat ga hadade uta Krais ma muat te kap ra harausur utana haruat ma ira tutun ta God i kis ta Jisas, naka?
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Muat ga kap ra harausur uta ira numuat mangana nilon ing muat git lalon huo menalua. Muat ga harausur bia muat na kap se no tuarena nilon nong i wara marmarsang ta ira uno sakana sinisip ing i la lamlamus habatoi.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 — ausente —
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 — ausente —
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Io kaik, muat na kap se no magingin na harabota ma muat bakut tikatikai muat na tange ra tutun hargilaas ta muat ira harahinsakaan narako ta Krais, kanong dahat bakut dahat ira sumsubaan tano kapawena palatamaine.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ing bia muat ngalngaluan, waak muat gil ta ronga. Waak um bia no kasakes i suguh ma ira numuat ngalngaluan baak kana.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ma waak muat tar mauho taar ta Sataan bia na gil tiga linge.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Ma nong git kikinau, waak bia i kikinau baling. Iesen i tahut bia na papalim ma ira limana tus wara gilgil ira pinapalim a mon hunena, waing naga tale bia na tabar diet ing audiet mon sunupi.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Waak bia tiga katona sakana nianga na puko suur ta ira ha muat. Iesen i tahut bia muat na tange sen mon ira mangana nianga ing i haruat bia na harahut ira mes ta ira udiet sunupi, waing muat naga hatahutne diet ing diet hadade.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ma waak muat hatapunuk no Halhaliana Tanuo ta God, no Tanuo nong ga bare bat muat wara gar ta God, a hakilang ie tuk taar ta iakano bung bia God na halangalanga ise muat.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Muat na kap se ira bala ngungut bakut ma ira mangana ngalngaluan ma ira dadas na harngangaar. Waak muat mur no tintalen na kamahar malus. Waak muat tange hagahe tikai ma muat na kap se ira mangana sinisip wara hangungut ira mes.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Ma muat na gil ra tahut tika ma ra harmarsai hargilaas ta muat. Muat na lik luban se ira numuat nironga hargilaas ta muat hoing ta ira pinapalim ta Krais, God ga lik luban se ira numuat.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.