Efésios 4
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Io kaik, iau nong di te wis kawase iau utano nugu pinapalim tano Watong, iau haragat muat bia muat na mur no mangana nilon i haruat ma no tintau nong God ga tatau muat mei.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 I tahut bia muat na lon hoing ira matien na tunotuno ma bia muat na manga bul hanapu habaling muat. Muat na bala maat ma muat na balane ira mes ma ra harmarsai ing diet gil harongane muat.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Muat na manga walar bia muat na palim hadadas no numuat magingin na tuntunur tika ing muat hatur kawasei mekaia tano Halhaliana Tanuo. Ma muat na tur tika huo hohe? Muat na kis ma ra malum ta muat hargilaas, iakano malum nong i wis pakur muat bia muat na kapawena mon.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Tikai mon no palatamaine ma tiga Tanuo mon. Huo mah, tikai mon iakano nong God ga tatau muat utana nong muat nanaho ma ra nurnuruan panei.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Tiga Watong, tiga mangana tintalen na nurnur, ma tiga magingin na baptais mon.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Tiga God mon ma aie sen mon no Mama ta dahat bakut. Aie i tamat ta dahat bakut, i papalim nalamin ta dahat bakut, ma iakana narako ta dahat bakut.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Iesen Krais ga tabar bia dahat bakut tikatikai ma ira hartabar haruat ma ira mangana hartabar ing at ga hartabar me.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Iakano i haruat ma no nianga ta God di ga pakat ie i tange bia,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Ma bia no pakpakat i tange bia “Ga hanut,” io, i kukuraina hoken bia ga hansur mah ukai napu tano ula hanuo.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ma aie nong ga hansur, aie at mon iakanong ga hanut uram naliu gaam manga sakit no ula mawe. Ma ga gil huo bia na kis ta ira matahu linge bakut.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 — ausente —
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 — ausente —
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 — ausente —
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Io kaik, dahat pai bana baling bia ira pakananoh na se hurbitane dahat. Huo mah, ira ut na hasakit diet pai tale bia diet na lamus hurbitane dahat ma ira udiet harausur hoing ira dadaip i pupuh hurbitane ira linge. Diet pa na petlaar wara lamlamus habato dahat ma ira udiet keskes na hartuam taar ta ira nironga.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Iesen dahat pa na gil huo. Dahat na tar ra harmarsai ta ira tunotuno ma dahat na tange ira tutun taar ta diet. Ma ing dahat na tatalen huo dahat na patpatuan haruat ma no ulu dahat, aie ne Krais.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ra hena ira uno harharahut ira singarena bakut tano palatamaine, diet harpasum tika. Ma ira lalos na harpasum diet palim dit tikane huo no palatamaine bia pa na talapus. Ma bia ira sumsubaan bakut tano palatamaine diet gil ira udiet pinapalim tus tikatikai, io, no kidilona palatamaine na tahuat dadas tano tintalen na harmarsai.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Hoing iau te tange tar, meram narako tano nugu kinkinis tano Watong iau manga hakatom muat bia muat pa na lalon haruat baling ma ira tabuna nurnuruan ing a tatahunena ira udiet lilik.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 A kankadowana ira udiet lilik ma diet kis sisingen talur no nilon ta God kanong pataie ta palai ta diet. Ma diet pai palai kanong i dadas ira bala diet.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Diet pai tale bia diet na nes kilam ira tahut ma ira sakena, kaik diet te tar habaling diet taar ta ira magingin na hilawa wara gilgil haitne ira mangana bilingana magingin, ma diet sunang tartar taar um wara gilgil haitne.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Iesen muat balik, ing muat ga harausur uta Krais, muat pa ga harausur ta ira magingin huo.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 A tutun sakit muat ga hadade uta Krais ma muat te kap ra harausur utana haruat ma ira tutun ta God i kis ta Jisas, naka?
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Muat ga kap ra harausur uta ira numuat mangana nilon ing muat git lalon huo menalua. Muat ga harausur bia muat na kap se no tuarena nilon nong i wara marmarsang ta ira uno sakana sinisip ing i la lamlamus habatoi.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 — ausente —
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 — ausente —
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Io kaik, muat na kap se no magingin na harabota ma muat bakut tikatikai muat na tange ra tutun hargilaas ta muat ira harahinsakaan narako ta Krais, kanong dahat bakut dahat ira sumsubaan tano kapawena palatamaine.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Ing bia muat ngalngaluan, waak muat gil ta ronga. Waak um bia no kasakes i suguh ma ira numuat ngalngaluan baak kana.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Ma waak muat tar mauho taar ta Sataan bia na gil tiga linge.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Ma nong git kikinau, waak bia i kikinau baling. Iesen i tahut bia na papalim ma ira limana tus wara gilgil ira pinapalim a mon hunena, waing naga tale bia na tabar diet ing audiet mon sunupi.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Waak bia tiga katona sakana nianga na puko suur ta ira ha muat. Iesen i tahut bia muat na tange sen mon ira mangana nianga ing i haruat bia na harahut ira mes ta ira udiet sunupi, waing muat naga hatahutne diet ing diet hadade.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ma waak muat hatapunuk no Halhaliana Tanuo ta God, no Tanuo nong ga bare bat muat wara gar ta God, a hakilang ie tuk taar ta iakano bung bia God na halangalanga ise muat.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Muat na kap se ira bala ngungut bakut ma ira mangana ngalngaluan ma ira dadas na harngangaar. Waak muat mur no tintalen na kamahar malus. Waak muat tange hagahe tikai ma muat na kap se ira mangana sinisip wara hangungut ira mes.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ma muat na gil ra tahut tika ma ra harmarsai hargilaas ta muat. Muat na lik luban se ira numuat nironga hargilaas ta muat hoing ta ira pinapalim ta Krais, God ga lik luban se ira numuat.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.