Efésios 2

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma muat, muat gate maat taar ing muat ga gil ira nironga ma ira magingin sakena.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Menalua muat ga lalon mur kaike ra sakana magingin ing muat git murmur ira tintalen ta iakan ra ula hanuo ma muat git tartaram nong i la kurkure tar ma i la balbalaure no mauho aram naliu. Ma aie nong i la balaure tar no mangana lilik nong i kis taar kaiken narako ta ira ut na takmaluk.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ma dahat bakut, dahat ga lon nalamin ta diet ira ut na sakena nalua. Dahat git gilgil haruatne ira masmasingan tano sakana palpal narako ta dahat. Dahat git murmur kaike ra sakana sinisip ma ra lilik. Hoing diet ira mes, dahat pa ga tale bia dahat na papas tano ngalngaluan ta God.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Iesen no harmarsai ta God i manga tamat sakit tupas dahat ma God ga manga sip dahat.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Dahat gate maat ta ira udahat nironga, ma sen balik God ga halon dahat tika ma ne Krais. Kanong warah, ga marse dahat gaam sip dahat. God ga halon muat ma no uno harmarsai nong ga tabar bia mon muat mei.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ma tano udahat kinkinis narako ta Krais, God ga hatut habaling muat tika ma ne Krais ma ga tar ra kinkinis taar ta muat tika mei aram ra mawe.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Ga gil huo waing ira tahtahut ing ga gil tar ta dahat tano udahat kinkinis narako ta Krais naga hamines ta ira bungbung namur bia no uno harmarsai i manga tamat sakit.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Ma iakan i palai kanong tano numuat nurnuruan God i te halon muat ma no uno harmarsai nong ga tabar bia mon muat mei. Pai burena at ta muat. A hartabar ta God ie.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Ma pai burena ta ira numuat gingilaan waing tikai pa na tale bia na sa butbut.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Hokaiken, dahat ira gingilaan ta God. Ma tano udahat kinkinis narako ta Krais, God ga hakisi dahat bia dahat na gil ira tahut na gingilaan, kaike ra gingilaan ing God ga huna tagure bia dahat na lon haruat me.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Hokaiken, muat ing muat pai Iudeia, muat hadade. Ira Iudeia ing diet kut ira palatamai diet, diet kilam muat bia “a tabuna kut palatamainari muat.” (Iakano magingin ira tunotuno mon diet gil ma ira lima diet.) Io, muat um, i tahut bia muat na lik leh no mangana kinkinis muat ga kis huo menalua.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Muat na lik leh bia ta iakano pakana bung nalua, muat ga kis sisingen talur Krais. Pa di ga kanan wara waswas halaka muat tano huntunaan Israel. Taie ta pinlawe muat ta ira kunubus God ga puo tar. Taie tiga linge bia muat naga nanaho ma ra nurnuruan urie kai tano ula hanuo ma muat pa ga nunure ta dahin ta God ing muat ga lon kai napu.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Iesen kaiken tano numuat kinkinis narako ta Krais, muat ing ira numuat mangana nilon ga tapaka nalua, God i te kap hutaten um muat ma no dene Krais.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 — ausente —
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ga bul dir tano kapawena palatamaine mon ma tano ula kabai ga sip bia na hamaraam dir bakut huo tika ma God. Ma ta iakano uno minaat ga hapataam no udir bala ngungut mah.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ga hanuat ma ga harpir ma no tahut na hinhinawas nong i tar ra malum. Ga harpir huo taar ta muat ing muat ga tapaka ta God ma taar ta diet ing diet ga hutet tana.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Krais ga tale bia na gil huo kanong aie nong ga papos no ngaas bia dahat bakut ira iruo huntunaan, dahat naga haan tupas no adahat Sus kanong dahat kis narako tano kapawena Tanuo mon.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Io kaik, muat pai ira mes na tunotuno baling um kaiken. Taie. Muat harahinsakaan ma ira matanaiabar tus ta God ma muat tano uno hatatamaan.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Muat hoing tiga hala God i hatur naliu ta ira kasong. Ma ira kasong, diet ira apostolo ma ira tangesot. Ma Krais Jisas at, aie no tamat na kasong nong i sukal hatatik no hala bakut.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ma no hala bakut i harpasum timaan narako ta Krais, kaik i tahuat hoing tiga halhaliana hala utano Watong.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ma tano udahat kinkinis narako ta Krais, God i la bulbul pakur dahat ing i la paapalim ma dahat wara pakpakile tiga hala nong aie at na kis narako tana. Ma na kis tana hohe? No Tanuana at na kis narako tana.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.