Efésios 2
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 Ma muat, muat gate maat taar ing muat ga gil ira nironga ma ira magingin sakena.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Menalua muat ga lalon mur kaike ra sakana magingin ing muat git murmur ira tintalen ta iakan ra ula hanuo ma muat git tartaram nong i la kurkure tar ma i la balbalaure no mauho aram naliu. Ma aie nong i la balaure tar no mangana lilik nong i kis taar kaiken narako ta ira ut na takmaluk.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Ma dahat bakut, dahat ga lon nalamin ta diet ira ut na sakena nalua. Dahat git gilgil haruatne ira masmasingan tano sakana palpal narako ta dahat. Dahat git murmur kaike ra sakana sinisip ma ra lilik. Hoing diet ira mes, dahat pa ga tale bia dahat na papas tano ngalngaluan ta God.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Iesen no harmarsai ta God i manga tamat sakit tupas dahat ma God ga manga sip dahat.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Dahat gate maat ta ira udahat nironga, ma sen balik God ga halon dahat tika ma ne Krais. Kanong warah, ga marse dahat gaam sip dahat. God ga halon muat ma no uno harmarsai nong ga tabar bia mon muat mei.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Ma tano udahat kinkinis narako ta Krais, God ga hatut habaling muat tika ma ne Krais ma ga tar ra kinkinis taar ta muat tika mei aram ra mawe.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Ga gil huo waing ira tahtahut ing ga gil tar ta dahat tano udahat kinkinis narako ta Krais naga hamines ta ira bungbung namur bia no uno harmarsai i manga tamat sakit.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Ma iakan i palai kanong tano numuat nurnuruan God i te halon muat ma no uno harmarsai nong ga tabar bia mon muat mei. Pai burena at ta muat. A hartabar ta God ie.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ma pai burena ta ira numuat gingilaan waing tikai pa na tale bia na sa butbut.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Hokaiken, dahat ira gingilaan ta God. Ma tano udahat kinkinis narako ta Krais, God ga hakisi dahat bia dahat na gil ira tahut na gingilaan, kaike ra gingilaan ing God ga huna tagure bia dahat na lon haruat me.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Hokaiken, muat ing muat pai Iudeia, muat hadade. Ira Iudeia ing diet kut ira palatamai diet, diet kilam muat bia “a tabuna kut palatamainari muat.” (Iakano magingin ira tunotuno mon diet gil ma ira lima diet.) Io, muat um, i tahut bia muat na lik leh no mangana kinkinis muat ga kis huo menalua.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Muat na lik leh bia ta iakano pakana bung nalua, muat ga kis sisingen talur Krais. Pa di ga kanan wara waswas halaka muat tano huntunaan Israel. Taie ta pinlawe muat ta ira kunubus God ga puo tar. Taie tiga linge bia muat naga nanaho ma ra nurnuruan urie kai tano ula hanuo ma muat pa ga nunure ta dahin ta God ing muat ga lon kai napu.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Iesen kaiken tano numuat kinkinis narako ta Krais, muat ing ira numuat mangana nilon ga tapaka nalua, God i te kap hutaten um muat ma no dene Krais.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 — ausente —
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Ga bul dir tano kapawena palatamaine mon ma tano ula kabai ga sip bia na hamaraam dir bakut huo tika ma God. Ma ta iakano uno minaat ga hapataam no udir bala ngungut mah.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Ga hanuat ma ga harpir ma no tahut na hinhinawas nong i tar ra malum. Ga harpir huo taar ta muat ing muat ga tapaka ta God ma taar ta diet ing diet ga hutet tana.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Krais ga tale bia na gil huo kanong aie nong ga papos no ngaas bia dahat bakut ira iruo huntunaan, dahat naga haan tupas no adahat Sus kanong dahat kis narako tano kapawena Tanuo mon.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Io kaik, muat pai ira mes na tunotuno baling um kaiken. Taie. Muat harahinsakaan ma ira matanaiabar tus ta God ma muat tano uno hatatamaan.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Muat hoing tiga hala God i hatur naliu ta ira kasong. Ma ira kasong, diet ira apostolo ma ira tangesot. Ma Krais Jisas at, aie no tamat na kasong nong i sukal hatatik no hala bakut.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Ma no hala bakut i harpasum timaan narako ta Krais, kaik i tahuat hoing tiga halhaliana hala utano Watong.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Ma tano udahat kinkinis narako ta Krais, God i la bulbul pakur dahat ing i la paapalim ma dahat wara pakpakile tiga hala nong aie at na kis narako tana. Ma na kis tana hohe? No Tanuana at na kis narako tana.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.