Efésios 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 Iau Pol tiga apostolo ta Krais Jisas haruat tano sinisip ta God. Ma iau pakat kaiken tupas muat ira matanaiabar tus ta God kaia Epesas, muat ira ut na nurnuruan tano numuat kinkinis ta Krais Jisas.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 A harmarsai ma ra malum tupas muat meram ho God no adahat Sus ma no udahat Watong Jisas Krais.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 A pirhakasing uram tupas God. Aie no God ma no Sus ana no udahat Watong Jisas Krais nong gate haidane dahat aram ra mawe ma ira linge bakut i haruat wara harharahut ira tanua dahat tano udahat kinkinis narako ta Krais Jisas.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ma huo mah, ga gilamis dahat tano udahat kinkinis narako ta Krais menalua at tano hakhakisi tano ula hanuo waing pa da tale bia da kilam tar tiga nironga ta dahat ma sen dahat na halhaal sukun ira sakena ra matmataan tana.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 — ausente —
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 — ausente —
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Ira linge God ga kanakana bia na gil, ga bul no uno lilik bia na gil sot narako tano nilon ta Krais. Hokaiken, ga hapalaine dahat ta ira linge ing i sip bia na gil ing ga susuhai menalua.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Ma na papalim haruat ma iakano lilik tano pakana bung tus ta kaiken ra linge bia ira linge bakut aram ra mawe ma mekai tano ula hanuo mah diet naga hanuat hurlungen menapu ta Krais.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 God i la gilgil ira linge bakut haruat ma no uno lilik i hanuat meram narako tano uno sinisip. Hokaiken, tano udahat kinkinis narako ta Krais, God ga gilamis leh dahat wara uno matanaiabar tus kanong ga puo tar at menalua huo haruat ma no uno lilik.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ma ga gil huo waing dahat ing dahat te nanaho taar ma ra nurnuruan ta ira linge narako ta Krais, dahat ra burena bia a pirhakasing na tupas no minarine God.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Ma muat kis narako ta Krais mah kanong muat te hadade no hinhinawas utano tutun, no tahut na hinhinawas nong i kap hawaat no numuat harhalon. Ma ing muat ga nurnur, God ga bare bat muat ma no Halhaliana Tanuo wara uno tus, iakano Tanuo ing God ga kukubus taar ta dahat utana.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Ga tabar dahat ma no Halhaliana Tanuo wara tartar bat no pinlawe dahat ing dahat na kap namur. Hokaiken, no Tanuo i suro haut bia God na tinane tutun dahat ira uno tus at, dahat ing God gate kul halangalanga dahat.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Iau la sarsaring haitne no God tano udahat Watong Jisas Krais, aie no adahat tamat na Sus, bia na tabar muat ma ra mintot ma na hapuasne ira tutun utana taar ta muat, waing muat naga manga nunure timaan ie kaiken ta ing muat ga nunurei nalua.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 — ausente —
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 — ausente —
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Ma no uno kinkinis huo i manga tamat sakit ta diet ing diet te kap ra kinkinis na harkurai ma diet ira ut na harbalaurai ma diet ira mes na dadas na lualua mah. Ma no hinsana i manga tamat sakit mah ta ira hinsang bakut kaiken ma ta iakano mes na pakana bung nong na hanuat namur.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 — ausente —
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 — ausente —
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.