Efésios 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iau Pol tiga apostolo ta Krais Jisas haruat tano sinisip ta God. Ma iau pakat kaiken tupas muat ira matanaiabar tus ta God kaia Epesas, muat ira ut na nurnuruan tano numuat kinkinis ta Krais Jisas.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 A harmarsai ma ra malum tupas muat meram ho God no adahat Sus ma no udahat Watong Jisas Krais.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 A pirhakasing uram tupas God. Aie no God ma no Sus ana no udahat Watong Jisas Krais nong gate haidane dahat aram ra mawe ma ira linge bakut i haruat wara harharahut ira tanua dahat tano udahat kinkinis narako ta Krais Jisas.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Ma huo mah, ga gilamis dahat tano udahat kinkinis narako ta Krais menalua at tano hakhakisi tano ula hanuo waing pa da tale bia da kilam tar tiga nironga ta dahat ma sen dahat na halhaal sukun ira sakena ra matmataan tana.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 — ausente —
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 — ausente —
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 — ausente —
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ira linge God ga kanakana bia na gil, ga bul no uno lilik bia na gil sot narako tano nilon ta Krais. Hokaiken, ga hapalaine dahat ta ira linge ing i sip bia na gil ing ga susuhai menalua.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Ma na papalim haruat ma iakano lilik tano pakana bung tus ta kaiken ra linge bia ira linge bakut aram ra mawe ma mekai tano ula hanuo mah diet naga hanuat hurlungen menapu ta Krais.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 God i la gilgil ira linge bakut haruat ma no uno lilik i hanuat meram narako tano uno sinisip. Hokaiken, tano udahat kinkinis narako ta Krais, God ga gilamis leh dahat wara uno matanaiabar tus kanong ga puo tar at menalua huo haruat ma no uno lilik.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ma ga gil huo waing dahat ing dahat te nanaho taar ma ra nurnuruan ta ira linge narako ta Krais, dahat ra burena bia a pirhakasing na tupas no minarine God.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Ma muat kis narako ta Krais mah kanong muat te hadade no hinhinawas utano tutun, no tahut na hinhinawas nong i kap hawaat no numuat harhalon. Ma ing muat ga nurnur, God ga bare bat muat ma no Halhaliana Tanuo wara uno tus, iakano Tanuo ing God ga kukubus taar ta dahat utana.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ga tabar dahat ma no Halhaliana Tanuo wara tartar bat no pinlawe dahat ing dahat na kap namur. Hokaiken, no Tanuo i suro haut bia God na tinane tutun dahat ira uno tus at, dahat ing God gate kul halangalanga dahat.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Iau la sarsaring haitne no God tano udahat Watong Jisas Krais, aie no adahat tamat na Sus, bia na tabar muat ma ra mintot ma na hapuasne ira tutun utana taar ta muat, waing muat naga manga nunure timaan ie kaiken ta ing muat ga nunurei nalua.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 — ausente —
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 — ausente —
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Ma no uno kinkinis huo i manga tamat sakit ta diet ing diet te kap ra kinkinis na harkurai ma diet ira ut na harbalaurai ma diet ira mes na dadas na lualua mah. Ma no hinsana i manga tamat sakit mah ta ira hinsang bakut kaiken ma ta iakano mes na pakana bung nong na hanuat namur.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 — ausente —
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.