Colossenses 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Io kaik, i tahut bia ira kati muat na mur ira linge meram naliu kaia ho ne Krais ing i kis taar kaia tano tamat na kinkinis tano kata na lima God, kanong God i te hatut pakur muat ma Krais.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Muat na hatur ira numuat lilik ta ira linge meram naliu, ma pataie ta ira linge mekai tano ula hanuo.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kanong warah, muat gate maat, ma ira numuat mangana nilon kaiken i kis susuhai tika ma ne Krais ra matmataan ta God.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ma bia Krais nong no burena tano numuat nilon na hanuat puasa, io, ta iakano pakana bung muat mah, muat na hanuat puasa tika mei ma ra tamat na minamar.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Io kaik, i tahut bia muat na bing se ira numuat mangana tintalen gar ta iakan ra ula hanuo. Muat na bing se ira magingin na hilawa ma ira bilingana magingin huo ma kaike ra mangana masmasingan mah. Huo mah, muat na bing se ira sakana sinisip ma no magingin na nes kalak linge gar na mes. Ma iakano magingin i haruat ma no magingin na lotu tupas ira palimpuo.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Kaiken ra mangana magingin no burena bia no ngalngaluan ta God na puko burung diet ira mangana tunotuno huo.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Muat mah, muat git tatalen huo ta ira numuat ngaas na nilon ing muat ga lon huo menalua.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Iesen bia kaiken i tahut bia muat na kap se kaiken ra tintalen bakut sukun muat. Muat na kap se ira mangana ngalngaluan ma no sinisip wara hangungut ira mes. Waak muat tange hagahe tikai, ma muat na bul se ira nianga na harhuli sukun ira ha muat.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ma ta iakan ra sigar nilon, ira Iudeia ma diet ing diet pai Iudeia, diet haruat mon. Diet ing di ga kut se ira palatamai diet, ma diet ing pa di ga kut se, diet haruat mah. Ma i ngan huo mah ta ira tultulai ma diet ing diet pai tultulai. Ma bia da nes hanapu ugu bia augu me tapaka ma a mes ugu, bia da tange bia a ba sokopi ugu, taie ta linge. No tamat na linge, Krais sen mon, ma bia i kis ta dahat bakut.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Muat ira tunotuno ing God gate gilamis muat, ma muat ira halhaliana tunotuno ing God i sip muat. Io kaik, i tahut bia muat na sigam no bala maat, no magingin na bala marmaris uta ira tirtirih i ubal ira mes, ma no magingin na gilgil ra tahut ta ira mes mah. Muat na bul hanapu habaling muat ma muat na lon hoing ira matien na tunotuno.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Muat na balane ira mes ing diet gil harongane muat. Muat na lik luban se harbasiane ta muat ira linge muat kilingane bia di hagahe muat me. Hoing no Watong ga lik luban se ira numuat sakena, muat mah muat na gil huo.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ma no magingin na harmarsai um, muat na sigam ie me naliu ta kaiken ra tintalen bakut. No magingin na harmarsai, aie nong i wis tikane diet bakut bia diet na kapawena tun at tano udiet tuntunur tika.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 I tahut bia no malum ta Krais na kure ira numuat nilon. Hokaiken, God ga tatau muat tano numuat kinkinis na tuntunur tika bia muat na kis ma ra malum harbasia ta muat. Ma muat na tangtanga tahut tupas ie.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 I bilai bia no hinhinawas uta Krais na manga kis dadas ta ira bala muat. Huo kaik, muat naga hausur ma muat na pir hargilasane muat ma ira minminonas bakut ma ira mangana halhaliana ninge mah. Ma ing bia muat na inge huo, muat na kilam tahut tupas God meram narako ta ira bala muat.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ma ra sa ing muat tange ma ra sa ing muat gil, muat na tatalen hoing i takodas bia nong i mur no Watong Jisas na tatalen huo. Ma ing muat lalon huo, i tahut bia tano numuat kinkinis ta Krais, muat na tanga tahut tupas God no adahat Sus.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Muat ira hahin, muat na hanapu habaling muat ra hena ira numuat tunaan kanong iakan tiga takodasuana magingin haruat ma no numuat kinkinis narako tano Watong.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Muat ira tunaan, muat na manga marse ira numuat hahin ma waak muat bala ngungut taar ta diet.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Muat ira bulu ma ira hinasik, muat na taram ta ira amuat sus ma ira pawasi muat ta ira mangana linge bakut kanong iakan ra magingin i haguama no Watong.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Muat ira adiet sus ira bulu ma ira hinasik, waak muat hamalaslaas ira nati muat, diet kabi kalale ira numuat hartula.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Muat ira maris na tultulai, muat na taram ta ira numuat tamat mekai napu ta ira linge bakut. Waak muat taram ta diet tano pakana bung sen mon diet ngok taar ta muat bia diet naga kanakana. Taie. Muat na taram ta diet ma ra tutun na bala muat tano numuat tamat na urur tupas no Watong.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ma ta sa ing muat gil, muat na gil ie ma no numuat dadas bakut hoing bia muat gilgil ie tupas no Watong, ma pataie bia tupas ira tunotuno mon.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ma i tahut bia muat na gil huo kanong muat nunure bia muat na hatur kawase iakano pinlawe muat meram ho no Watong hoing ra hunena no numuat mangason. Io, ne Krais um no Watong nong muat papalim utana.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Sige tikai ing i gil ronga na kap ra harkul haruat ma no uno nironga. God na tar ra takodasuana harkul. Pa na habilaine tikai ma na hagahe bia tiga mes.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.