Colossenses 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF
1 Io kaik, i tahut bia ira kati muat na mur ira linge meram naliu kaia ho ne Krais ing i kis taar kaia tano tamat na kinkinis tano kata na lima God, kanong God i te hatut pakur muat ma Krais.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Muat na hatur ira numuat lilik ta ira linge meram naliu, ma pataie ta ira linge mekai tano ula hanuo.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Kanong warah, muat gate maat, ma ira numuat mangana nilon kaiken i kis susuhai tika ma ne Krais ra matmataan ta God.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ma bia Krais nong no burena tano numuat nilon na hanuat puasa, io, ta iakano pakana bung muat mah, muat na hanuat puasa tika mei ma ra tamat na minamar.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Io kaik, i tahut bia muat na bing se ira numuat mangana tintalen gar ta iakan ra ula hanuo. Muat na bing se ira magingin na hilawa ma ira bilingana magingin huo ma kaike ra mangana masmasingan mah. Huo mah, muat na bing se ira sakana sinisip ma no magingin na nes kalak linge gar na mes. Ma iakano magingin i haruat ma no magingin na lotu tupas ira palimpuo.
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Kaiken ra mangana magingin no burena bia no ngalngaluan ta God na puko burung diet ira mangana tunotuno huo.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Muat mah, muat git tatalen huo ta ira numuat ngaas na nilon ing muat ga lon huo menalua.
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 Iesen bia kaiken i tahut bia muat na kap se kaiken ra tintalen bakut sukun muat. Muat na kap se ira mangana ngalngaluan ma no sinisip wara hangungut ira mes. Waak muat tange hagahe tikai, ma muat na bul se ira nianga na harhuli sukun ira ha muat.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 — ausente —
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 — ausente —
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ma ta iakan ra sigar nilon, ira Iudeia ma diet ing diet pai Iudeia, diet haruat mon. Diet ing di ga kut se ira palatamai diet, ma diet ing pa di ga kut se, diet haruat mah. Ma i ngan huo mah ta ira tultulai ma diet ing diet pai tultulai. Ma bia da nes hanapu ugu bia augu me tapaka ma a mes ugu, bia da tange bia a ba sokopi ugu, taie ta linge. No tamat na linge, Krais sen mon, ma bia i kis ta dahat bakut.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Muat ira tunotuno ing God gate gilamis muat, ma muat ira halhaliana tunotuno ing God i sip muat. Io kaik, i tahut bia muat na sigam no bala maat, no magingin na bala marmaris uta ira tirtirih i ubal ira mes, ma no magingin na gilgil ra tahut ta ira mes mah. Muat na bul hanapu habaling muat ma muat na lon hoing ira matien na tunotuno.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 Muat na balane ira mes ing diet gil harongane muat. Muat na lik luban se harbasiane ta muat ira linge muat kilingane bia di hagahe muat me. Hoing no Watong ga lik luban se ira numuat sakena, muat mah muat na gil huo.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ma no magingin na harmarsai um, muat na sigam ie me naliu ta kaiken ra tintalen bakut. No magingin na harmarsai, aie nong i wis tikane diet bakut bia diet na kapawena tun at tano udiet tuntunur tika.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 I tahut bia no malum ta Krais na kure ira numuat nilon. Hokaiken, God ga tatau muat tano numuat kinkinis na tuntunur tika bia muat na kis ma ra malum harbasia ta muat. Ma muat na tangtanga tahut tupas ie.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 I bilai bia no hinhinawas uta Krais na manga kis dadas ta ira bala muat. Huo kaik, muat naga hausur ma muat na pir hargilasane muat ma ira minminonas bakut ma ira mangana halhaliana ninge mah. Ma ing bia muat na inge huo, muat na kilam tahut tupas God meram narako ta ira bala muat.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Ma ra sa ing muat tange ma ra sa ing muat gil, muat na tatalen hoing i takodas bia nong i mur no Watong Jisas na tatalen huo. Ma ing muat lalon huo, i tahut bia tano numuat kinkinis ta Krais, muat na tanga tahut tupas God no adahat Sus.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Muat ira hahin, muat na hanapu habaling muat ra hena ira numuat tunaan kanong iakan tiga takodasuana magingin haruat ma no numuat kinkinis narako tano Watong.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Muat ira tunaan, muat na manga marse ira numuat hahin ma waak muat bala ngungut taar ta diet.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Muat ira bulu ma ira hinasik, muat na taram ta ira amuat sus ma ira pawasi muat ta ira mangana linge bakut kanong iakan ra magingin i haguama no Watong.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Muat ira adiet sus ira bulu ma ira hinasik, waak muat hamalaslaas ira nati muat, diet kabi kalale ira numuat hartula.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Muat ira maris na tultulai, muat na taram ta ira numuat tamat mekai napu ta ira linge bakut. Waak muat taram ta diet tano pakana bung sen mon diet ngok taar ta muat bia diet naga kanakana. Taie. Muat na taram ta diet ma ra tutun na bala muat tano numuat tamat na urur tupas no Watong.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Ma ta sa ing muat gil, muat na gil ie ma no numuat dadas bakut hoing bia muat gilgil ie tupas no Watong, ma pataie bia tupas ira tunotuno mon.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Ma i tahut bia muat na gil huo kanong muat nunure bia muat na hatur kawase iakano pinlawe muat meram ho no Watong hoing ra hunena no numuat mangason. Io, ne Krais um no Watong nong muat papalim utana.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Sige tikai ing i gil ronga na kap ra harkul haruat ma no uno nironga. God na tar ra takodasuana harkul. Pa na habilaine tikai ma na hagahe bia tiga mes.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.