Colossenses 3

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io kaik, i tahut bia ira kati muat na mur ira linge meram naliu kaia ho ne Krais ing i kis taar kaia tano tamat na kinkinis tano kata na lima God, kanong God i te hatut pakur muat ma Krais.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Muat na hatur ira numuat lilik ta ira linge meram naliu, ma pataie ta ira linge mekai tano ula hanuo.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Kanong warah, muat gate maat, ma ira numuat mangana nilon kaiken i kis susuhai tika ma ne Krais ra matmataan ta God.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ma bia Krais nong no burena tano numuat nilon na hanuat puasa, io, ta iakano pakana bung muat mah, muat na hanuat puasa tika mei ma ra tamat na minamar.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Io kaik, i tahut bia muat na bing se ira numuat mangana tintalen gar ta iakan ra ula hanuo. Muat na bing se ira magingin na hilawa ma ira bilingana magingin huo ma kaike ra mangana masmasingan mah. Huo mah, muat na bing se ira sakana sinisip ma no magingin na nes kalak linge gar na mes. Ma iakano magingin i haruat ma no magingin na lotu tupas ira palimpuo.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Kaiken ra mangana magingin no burena bia no ngalngaluan ta God na puko burung diet ira mangana tunotuno huo.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Muat mah, muat git tatalen huo ta ira numuat ngaas na nilon ing muat ga lon huo menalua.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Iesen bia kaiken i tahut bia muat na kap se kaiken ra tintalen bakut sukun muat. Muat na kap se ira mangana ngalngaluan ma no sinisip wara hangungut ira mes. Waak muat tange hagahe tikai, ma muat na bul se ira nianga na harhuli sukun ira ha muat.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ma ta iakan ra sigar nilon, ira Iudeia ma diet ing diet pai Iudeia, diet haruat mon. Diet ing di ga kut se ira palatamai diet, ma diet ing pa di ga kut se, diet haruat mah. Ma i ngan huo mah ta ira tultulai ma diet ing diet pai tultulai. Ma bia da nes hanapu ugu bia augu me tapaka ma a mes ugu, bia da tange bia a ba sokopi ugu, taie ta linge. No tamat na linge, Krais sen mon, ma bia i kis ta dahat bakut.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Muat ira tunotuno ing God gate gilamis muat, ma muat ira halhaliana tunotuno ing God i sip muat. Io kaik, i tahut bia muat na sigam no bala maat, no magingin na bala marmaris uta ira tirtirih i ubal ira mes, ma no magingin na gilgil ra tahut ta ira mes mah. Muat na bul hanapu habaling muat ma muat na lon hoing ira matien na tunotuno.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Muat na balane ira mes ing diet gil harongane muat. Muat na lik luban se harbasiane ta muat ira linge muat kilingane bia di hagahe muat me. Hoing no Watong ga lik luban se ira numuat sakena, muat mah muat na gil huo.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ma no magingin na harmarsai um, muat na sigam ie me naliu ta kaiken ra tintalen bakut. No magingin na harmarsai, aie nong i wis tikane diet bakut bia diet na kapawena tun at tano udiet tuntunur tika.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 I tahut bia no malum ta Krais na kure ira numuat nilon. Hokaiken, God ga tatau muat tano numuat kinkinis na tuntunur tika bia muat na kis ma ra malum harbasia ta muat. Ma muat na tangtanga tahut tupas ie.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 I bilai bia no hinhinawas uta Krais na manga kis dadas ta ira bala muat. Huo kaik, muat naga hausur ma muat na pir hargilasane muat ma ira minminonas bakut ma ira mangana halhaliana ninge mah. Ma ing bia muat na inge huo, muat na kilam tahut tupas God meram narako ta ira bala muat.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ma ra sa ing muat tange ma ra sa ing muat gil, muat na tatalen hoing i takodas bia nong i mur no Watong Jisas na tatalen huo. Ma ing muat lalon huo, i tahut bia tano numuat kinkinis ta Krais, muat na tanga tahut tupas God no adahat Sus.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Muat ira hahin, muat na hanapu habaling muat ra hena ira numuat tunaan kanong iakan tiga takodasuana magingin haruat ma no numuat kinkinis narako tano Watong.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Muat ira tunaan, muat na manga marse ira numuat hahin ma waak muat bala ngungut taar ta diet.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Muat ira bulu ma ira hinasik, muat na taram ta ira amuat sus ma ira pawasi muat ta ira mangana linge bakut kanong iakan ra magingin i haguama no Watong.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Muat ira adiet sus ira bulu ma ira hinasik, waak muat hamalaslaas ira nati muat, diet kabi kalale ira numuat hartula.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Muat ira maris na tultulai, muat na taram ta ira numuat tamat mekai napu ta ira linge bakut. Waak muat taram ta diet tano pakana bung sen mon diet ngok taar ta muat bia diet naga kanakana. Taie. Muat na taram ta diet ma ra tutun na bala muat tano numuat tamat na urur tupas no Watong.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Ma ta sa ing muat gil, muat na gil ie ma no numuat dadas bakut hoing bia muat gilgil ie tupas no Watong, ma pataie bia tupas ira tunotuno mon.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ma i tahut bia muat na gil huo kanong muat nunure bia muat na hatur kawase iakano pinlawe muat meram ho no Watong hoing ra hunena no numuat mangason. Io, ne Krais um no Watong nong muat papalim utana.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Sige tikai ing i gil ronga na kap ra harkul haruat ma no uno nironga. God na tar ra takodasuana harkul. Pa na habilaine tikai ma na hagahe bia tiga mes.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.