Atos 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 — ausente —
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Ma namur tano uno haraubaal na minaat ga hatutun tar ta diet um kaike bia gate lon huat balin. Ga hatutun huo ma ira uno haleng na mangana harapuasa. Ga harapuasa ta diet tuk taar bia aihat na sangahul na bung ga sakit. Ma narakoman ta iakano pakana bung ga iangianga utano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai tane God.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Ta nong tiga bung, ing ga iaiaan tika ma diet, ga pir diet hoken: “Waak muat haan laah me Ierusalem, iesen muat na kis kahe no hartabar nong nagu Sus gate kukubus taar utana. Ma iakano kaik muat ga hadade iau ma iau ga iangianga utana.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Iau te tange huo kanong Jon ga baptais ma ra taah, iesen a bar bung taar um kana ma muat na kap no baptais tano Halhaliana Tanuo.”
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Io kaik, ing Jisas ma ira apostolo diet ga hanuat hurlungen, diet ga tiri ie bia, “Nora Watong, hohe, kaiken um nu hatut habalin no kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai tane God kai Israel?”
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Io, Jisas ga tange ta diet hoken: “Pai numuat linge wara nunure ira pakana bung ing Mama gate puo tar kanong aie sen at i harkurai.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Iesen muat na hatur kawase ra dadas ing no Halhaliana Tanuo na bahung muat ma muat na hinawas ta ira tutun utagu haburen leh mekai Ierusalem ma ta ira kaba katon narako Iudeia ma Samaria ukarawa muk ta ira hauhawatine tano ula hanuo.”
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Ma namur ta ing gate tange tar kaiken, God ga kap haut ie uram ra mawe ra matmataan ta diet ma ga barahit tiga bahuto, kaik diet pa gaam nes habalin um ie.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Ma bia diet ga walwalar at baak bia diet na nes Jisas ing ga hanhanhut uram ra mawe, io, kaik at mon airuo tunotuno dir ga sigam tar ra ponponiana sigasige dir ga me tur harue diet.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Io, dir ga tange ta diet hoken: “Kaba tunotuno me Galili, pai tahut bia muat tur taar kaiakai ma muat be nanaas hut taar uram ra mawe. Iakan at mon ra Jisas, nong God i te kap leh ie harie muat uram ra mawe, na hanuat balin hoing at mon muat te nas tar ie ing i hanut huo uram ra mawe.”
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Io, diet ga tapukus balin uram Ierusalem mekaia tano uladih di la kilkilam ie bia uladih Olip. Ma no uladih ga tapaka haruat ma tiga kilomita meram tano pise na hala Ierusalem.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Ing diet ga hanuat, diet ga haan hut uram naliu tano subaan tano hala diet ga kiskis baak kaia. Ma diet kaiken ing diet ga kiskis kaia: Pita, Jon, Jemes, ma Andru; Pilip ma Tomaas, Batalomiu ma Matiu; Jemes no natine Alpias ma Iudas na natine Jemes, ma ne Saimon nong di ga kilam ie bia no Selot.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ma diet bakut diet git saasaring hait ma tiga lilik mon, tika ma ari hahin. Ma Maria no pawasine Jisas ma ira tasine mah kaik diet tika.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Ma ta kaike ra bar bung Pita ga tur nalamin ta diet ira kaba harahinsakaan narako ta Krais. (Ma no udiet winawas ga nanaas haruat ma tiga maar ma iruo sangahul.)
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 Ma ga tange, “Kaba tasigu ma hainigu, no nianga ta God nong di ga pakat ie pa ga tale bia na piel. I te hanuat tutun hoing no Halhaliana Tanuo ga huna hinawase Dawit menalua bia na hanuat tutun. Kaik Dawit gaam hinawas utane Iudas, nong ga lue diet ing diet ga palim kawase Jisas.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Ma aie ga tikai ta dahat ma ga mon tiga subaan tano udahat pinapalim.”
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 (Ma iakan ra tunotuno gate kul tiga katona pise ma ira kunkulaan ing ga kap tano uno magingin sakena. Ma ga puko pampoba kaia, no tingena gaam tabawes ma ira pokona balana bakut ga taluar suur.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Ira matanaiabar me Ierusalem diet ga ser iakan, io kaik, diet gaam kilam iakano katona pise ma ra udiet nianga bia ‘Akeldama’, no kukuraina bia ‘Pise na De.’)
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Ma Pita ga tange balin bia, “Ga ngan hokaike kanong ira nianga di ga pakat tano Buk na Ninge i tange hoken:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Io, diet ga kilam ra iruo tunotuno, ne Matias ma ne Iosep nong di ga kilam ie bia Barsabas (ma tiga mes na hinsana mah ne Iastus).
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Io, diet ga mamagu ma ra mangana haat hoing ra satu, ma no haat ga tuko hamines bia Matias. Io, diet ga was tikane um ie ma ira sangahul ma tikai na apostolo.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.