Atos 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Ma namur tano uno haraubaal na minaat ga hatutun tar ta diet um kaike bia gate lon huat balin. Ga hatutun huo ma ira uno haleng na mangana harapuasa. Ga harapuasa ta diet tuk taar bia aihat na sangahul na bung ga sakit. Ma narakoman ta iakano pakana bung ga iangianga utano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai tane God.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Ta nong tiga bung, ing ga iaiaan tika ma diet, ga pir diet hoken: “Waak muat haan laah me Ierusalem, iesen muat na kis kahe no hartabar nong nagu Sus gate kukubus taar utana. Ma iakano kaik muat ga hadade iau ma iau ga iangianga utana.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Iau te tange huo kanong Jon ga baptais ma ra taah, iesen a bar bung taar um kana ma muat na kap no baptais tano Halhaliana Tanuo.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Io kaik, ing Jisas ma ira apostolo diet ga hanuat hurlungen, diet ga tiri ie bia, “Nora Watong, hohe, kaiken um nu hatut habalin no kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai tane God kai Israel?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Io, Jisas ga tange ta diet hoken: “Pai numuat linge wara nunure ira pakana bung ing Mama gate puo tar kanong aie sen at i harkurai.
7 Jesus respondeu:
8 Iesen muat na hatur kawase ra dadas ing no Halhaliana Tanuo na bahung muat ma muat na hinawas ta ira tutun utagu haburen leh mekai Ierusalem ma ta ira kaba katon narako Iudeia ma Samaria ukarawa muk ta ira hauhawatine tano ula hanuo.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Ma namur ta ing gate tange tar kaiken, God ga kap haut ie uram ra mawe ra matmataan ta diet ma ga barahit tiga bahuto, kaik diet pa gaam nes habalin um ie.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Ma bia diet ga walwalar at baak bia diet na nes Jisas ing ga hanhanhut uram ra mawe, io, kaik at mon airuo tunotuno dir ga sigam tar ra ponponiana sigasige dir ga me tur harue diet.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Io, dir ga tange ta diet hoken: “Kaba tunotuno me Galili, pai tahut bia muat tur taar kaiakai ma muat be nanaas hut taar uram ra mawe. Iakan at mon ra Jisas, nong God i te kap leh ie harie muat uram ra mawe, na hanuat balin hoing at mon muat te nas tar ie ing i hanut huo uram ra mawe.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Io, diet ga tapukus balin uram Ierusalem mekaia tano uladih di la kilkilam ie bia uladih Olip. Ma no uladih ga tapaka haruat ma tiga kilomita meram tano pise na hala Ierusalem.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Ing diet ga hanuat, diet ga haan hut uram naliu tano subaan tano hala diet ga kiskis baak kaia. Ma diet kaiken ing diet ga kiskis kaia: Pita, Jon, Jemes, ma Andru; Pilip ma Tomaas, Batalomiu ma Matiu; Jemes no natine Alpias ma Iudas na natine Jemes, ma ne Saimon nong di ga kilam ie bia no Selot.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ma diet bakut diet git saasaring hait ma tiga lilik mon, tika ma ari hahin. Ma Maria no pawasine Jisas ma ira tasine mah kaik diet tika.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Ma ta kaike ra bar bung Pita ga tur nalamin ta diet ira kaba harahinsakaan narako ta Krais. (Ma no udiet winawas ga nanaas haruat ma tiga maar ma iruo sangahul.)
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 Ma ga tange, “Kaba tasigu ma hainigu, no nianga ta God nong di ga pakat ie pa ga tale bia na piel. I te hanuat tutun hoing no Halhaliana Tanuo ga huna hinawase Dawit menalua bia na hanuat tutun. Kaik Dawit gaam hinawas utane Iudas, nong ga lue diet ing diet ga palim kawase Jisas.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ma aie ga tikai ta dahat ma ga mon tiga subaan tano udahat pinapalim.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (Ma iakan ra tunotuno gate kul tiga katona pise ma ira kunkulaan ing ga kap tano uno magingin sakena. Ma ga puko pampoba kaia, no tingena gaam tabawes ma ira pokona balana bakut ga taluar suur.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Ira matanaiabar me Ierusalem diet ga ser iakan, io kaik, diet gaam kilam iakano katona pise ma ra udiet nianga bia ‘Akeldama’, no kukuraina bia ‘Pise na De.’)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Ma Pita ga tange balin bia, “Ga ngan hokaike kanong ira nianga di ga pakat tano Buk na Ninge i tange hoken:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Io, diet ga kilam ra iruo tunotuno, ne Matias ma ne Iosep nong di ga kilam ie bia Barsabas (ma tiga mes na hinsana mah ne Iastus).
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Io, diet ga mamagu ma ra mangana haat hoing ra satu, ma no haat ga tuko hamines bia Matias. Io, diet ga was tikane um ie ma ira sangahul ma tikai na apostolo.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.