Apocalipse 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 “Nu pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira matanaiabar na lotu kenas Sardis. Iau ing iau palim tar ira liman ma iruo na tanuo gar ta God ma ira liman ma iruo na tiding. Ma iau tange hoken: Iau palai taar ta ira numuat magingin. Ari diet lik bia muat lon taar iesen bia muat te maat.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Muat na tangahun! Muat na hadadas ira numuat bilai na magingin ing i wara patpataam! Iau tange huo kanong iau te nes kilam ira numuat gingilaan bia pai tahuat haruat baak ma no sinisip tano nugu God.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Io kaik, muat na lik leh ing muat gate hadade ma muat gate hatur kawase. Muat na lilik pukus ma muat na taram ine. Iesen bia muat pa na tangahun iau ni haan tupas muat hoing tiga ut na hisikoma. Ma muat pa na nunure no pakana bung bia ni haan tupas muat.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 “Iesen a bar nong nalamin ta muat kenas Sardis ing diet pai habilinge ira kiniasi diet. Io, diet na haan tika ma iau. Ma diet na sigasige ma ra ponponiana sigasigam kanong ira udiet tintalen i gamgamatien.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Sige tiga nong i harubu timaan ma i paas hasur ira walwalaam, io, aie mah na sigam ira ponponiana sigasigam hoing diet. Ma pa ni suge se no hinsana tano pakpakat na nilon. Taie. Iau ni hinawas palai ra matmataan tano agu Sus ma ira uno angelo bia anugui.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Sige tikai i tale bia na hadade kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanuo i tangtange ta ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Nu pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira matanaiabar na lotu kenas Piladelpia. Iau no halhaliana ma iau ing iau gil haruatne hoing iau tangtange. Ma iau hatur kawase no dadas ta Dawit wara pinapos ma wara binanus. Ma ing bia iau papos, pai tale tikai bia na banus. Ma ing bia iau banus, pai tale tikai bia na papos.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Iau palai taar ta ira numuat magingin. Ma iau nunure bia muat dadas dahin baak. Muat te murmur ira nugu nianga ma muat pai le harus ise no hinsagu. Io kaik, iau te papos tiga matanangas ra matmataan ta muat. Ma pa na tale bia tikai na banus.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Nes baak! Ni gil hohe ta diet ing diet murmur Sataan? Diet tange bia diet ira Iudeia iesen diet pai Iudeia tutun. Taie. Diet harabota mon. Io, iau ni gil hoken. Iau ni hagut diet bia diet na tutudung ra parparas na kaki muat. Ma diet na nunure bia iau sip muat.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Iau te tange ta muat bia muat na tur dadas ta ira tinirih. Ma muat te taram kan ra nianga. Io kaik, iau ni balaure bat muat sukun no pakana bung na harwalar nong na haan tupas no ula hanuo bakut. Ma iakano pakana bung na hanuat wara walwalar diet ing diet lon tano ula hanuo.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 “Hutet um ma ni hanuat. Muat na palim dit ira tutun ing muat hatur kawase waing tikai kabi kap leh ira numuat balaparik na lualua.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Sige tiga nong i harubu timaan ma i paas hasur ira walwalaam, io, iau ni hatur ie wara kasong tano tamat na hala na lotu tano nugu God. Ma pa nale haan laah mekaia. Ma iau ni pakat no hinsana no nugu God tana, ma no hinsana mah no tamat na pise na hala tano nugu God. Ma aie no sigar Ierusalem nong na hansur meram ra mawe hono nugu God. Ma iau ni pakat mah no sigar hinsagu tana.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Sige tikai i tale bia na hadade kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanuo i tangtange ta ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Nu pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira matanaiabar na lotu kenas Laudisia. Iau ing iau gil haruatne hoing iau tangtange. Iau no Ut na Hinhinawas ta ira tutun. Ma ing bia iau hinhinawas iau pai harabota. Taie. I tale bia tikatikai na nurnur tano nugu hinhinawas. Ma iau no suruno ira linge bakut ing God gate hakisi.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Ma iau palai taar ta ira numuat magingin. Muat pai maduhan ma muat pai mamahien. Iau sip bia muat gor maduhan bia mamahien.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Io kaik, iau ni iabisane ise muat mekaia ra hagu kanong muat pai mamahien bia maduhan balik.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Tikatikai ta muat i tange bia, ‘A watong iau. Iau te hatur kawase ra haleng na kinewa. Iau pai supi tiga linge.’ Iesen muat pai nes kilam habaling muat bia a mala hahin muat. Muat pai palai bia a maris muat ma a pulo muat. Ma muat pai nunure bia a tabuna sulu muat.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Iau haragat muat bia muat na kul ra bilai na gol mekai ho iau, a mangana gol ing iau te hapalpalon ie tano iaah wara kapkap se ira bilinge. Muat na kukul huo waing muat naga watong tutun. Ma iau haragat mah muat bia muat na kul ra ponponiana sigasigam mekai ho iau wara numuat sigasigam. Io kaik, muat pa na hirhir ma ira numuat tabuna sulu. Ma na tahut mah bia muat na kul ra bilai na waiwai wara bulbul ta ira mata muat, muat naga nes timaan ira linge.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 “Iau la timtibe pinpin ma iau la haphapidanau diet bakut ing iau sip diet. Io kaik, na tahut bia na mamahien ira bala muat bia muat na lilik pukus.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Nes baak! Iau tur kai ra matanangas ma iau piipidil. Bia sige ta tikai i hadade no ingagu ma i papos no matanangas, io, iau ni laka ma ni iaan tika mei.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 “Iau ga harubu timaan ma iau ga paas hasur ira walwalaam. Io kaik, iau ga kis tika ma no agu Sus tano uno tamat na kinkinis na harkurai. Ma sige tiga nong i harubu timaan mah ma i paas hasur ira walwalaam, io, ni haut leh ie bia na kis tika ma iau tano nugu tamat na kinkinis na harkurai.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Sige tikai i tale bia na hadade kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanuo i tangtange ta ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.