Apocalipse 16

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io, ma iau ga hadade a tamat na ingana tikai meram ra tamat na hala na lotu ga tange ta ira liman ma iruo na angelo bia, “Muat na haan, muat na burange bus no ula hanuo ma ira liman ma iruo na gingop na ngalngaluan ta God.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Io, ma no luena angelo ga haan gaam burange no uno gingop taar tano pise. Ma ira pala gaah na manuo ga banga huat ta ira matanaiabar ing no hakilang tano rakaia ga kis ta diet ma diet git lotu tupas no uno palimpuo.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Io, ma no airuo na angelo ga burange no uno gingop taar tano tes. Ma no tes ga pukusane hoing ra de na minaat. Ma ira lilona linge bakut tano tes diet ga maat.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Io, ma no aitul a angelo ga burange no uno gingop taar ta ira taah ma ira puat. Ma diet ga ngan hoira de.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 — ausente —
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 — ausente —
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ma iau ga hadade a ingana tikai meram ra suuh na tun hartabar ga tange,
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Io, ma no aihat na angelo ga burange no uno gingop taar tano kasakes. Ma God ga bale tar no kasakes bia na rang ira tunotuno ma no uno tamat na mamahien.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ma no but na mamahien ga manga rang diet ma diet ga tange hagahe no hinsa God nong ga kure kaiken ra hinangul taar ta diet. Ma diet pa ga lilik pukus bia diet na pirlat ie.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Io, ma no liman na angelo ga burange no uno gingop taar tano kinkinis na gil harkurai tano rakaia. Ma no kankado ga pulus ira subaan no rakaia ga kure tar. Ira matanaiabar diet ga karat ira karame diet ma no ngunungut.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Ma diet ga tange hagahe God kananam ra mawe kanong diet ga kilingane ra ngunungut ma diet ga ina manmanuo. Iesen diet pa ga lilik pukus ise ira udiet magingin.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Io, ma no liman ma tikai na angelo ga burange no uno gingop taar tano tamat na taah Iuperetis. Ma no taah ga mamasa wara tangtagure no ngaas uta diet ira tamat na lualua merau ra kasakes i la hanhanuat mekaia.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Io, ma iau ga nes aitul a sakana tanuo, dal ga nanaas taar hoira rokrok. Dal ga hansur tano hana no tamat na sui ma tano hana no rakaia ma tano hana no tangesot bisbis.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ma kaike ra itul a sakana tanuo dal ga gilgil ira hakilang na kinarup. Ma dal ga haan tupas ira tamat na lualua tano ula hanuo bakut wara kapkap hulungan diet wara hinarubu tano tamat na bung ta God no Dadasine.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Hadade baak! Iau ni hanuat hoing tiga ut na hisikoma! Na daan iakano nong i hangala taar ma i tagure tar ira uno sigasige hutet tana, bia kabi tabuna sulu ma na hirhir ra matmataan gar na haruat.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Io, ma dal ga lam hulungan ira tamat na lualua taar tiga katon nong di kilam ie ta ira nianga na Iudeia bia, “Armagedon.”
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Io, ma no liman ma iruo na angelo ga burange tar no uno gingop aram ra mauho. Ma tiga tamat na ingana tikai aram ra tamat na hala na lotu. Ma ga ianga meram ra tamat na kinkinis na harkurai, ga tange, “I te pataam um!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Ga hile ma ga parparara. Ma a mon tamat na kunakunar. Taie tiga kunakunar baak huo tur leh tano pakana bung bia God ga hakisi ira tunotuno kai ra ula hanuo. Iakan ra kunakunar ga manga tamat sakit.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ma no tamat na pise na hala ga tapaleng haitul. Ma ira mes na pise na hala tano ula hanuo diet ga tamadure sakasaka. Ma God ga lik leh Babilon no Tamat ma ga hamamoi ma no dadas na taah tano uno but na ngalngaluan.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ira mugurlamin diet ga panim laah ma pa di ga nes habaling ira uladih.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ma ira but na tuo na ais haruat ma ra haat ga puko meram ra mawe taar ta ira tunotuno. Ira tirtirih ta diet tikatikai ga haruat ma liman sangahul na kilogram. Ma ira tunotuno diet ga tange hagahe God kanong ga tar kaiken ra sakana hinangul gaam manga ubal diet.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.