2 Timóteo 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iau Pol, tiga apostolo ta Krais Jisas haruat tano sinisip ta God. Ma iau tiga apostolo huo kanong God ga tar no kunubus utano nilon i kis ta Krais Jisas.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Ma iau pakat ken ra nianga tupas ugu Timoti, no natigu nong iau manga sip ie. A harmarsai ma ra malum ukaia ho ugu meram ho God no adahat Sus ma Krais Jisas no udahat Watong.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Iau tanga tahut ta God nong iau papalim tana. Ma ing bia iau papalim tana huo, iau la murmur ira linge iau nunure tar bia i tahut, hoing ira hintubugu diet ga gil mah. Io, iau tanga tahut tana ing iau liklik leh ugu ta ira nugu sinasaring, ra malaan ma ra bung mah.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Ma iau sasaring huo kanong iau lik leh ira luur na mataam, kaik iau gi manga sip bia ni nes ugu bia ni kap ra but na gungunuama.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Io, iau tanga tahut um ta God kanong iau liklik leh no num nurnuruan tutun nong ga luena kis tane Lois, no tubum, ma tane Iunis, no pawasim. Ma iau manga palai bia i kis mah taam.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Io kaik, iau halilik ugu bia nu puh halulungo no hartabar ing God ga tar ie taam ing iau ga bul ira limagu taam.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Iau sip bia nu gil huo kanong God pai tabar dar ma ra bunurut. Taie. I te tabar dar ma ra dadas, ma ra harmarsai hargilaas, ma ra tintalen bia tikai na balaure timaan ira uno sinisip.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 — ausente —
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 — ausente —
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ma sen kaiken um, God te hapuasne iakan ra harmarsai tano hinanuat ta Jisas Krais, no udahat ut na Harhalon nong ga hapataam no dadas tano minaat. Ma narako tano tahut na hinhinawas Krais te hapuasane mah bia dahat na lon ma dahat pa na maat.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ma iau, i gate tibe iau bia iau tiga ut na hinarpir, ma apostolo, ma tena harausur ta iakan ra tahut na hinhinawas.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Io kaik, iakano no burena bia iau kap kaiken ra hinarngungut. Iesen iau pai hirhir kanong iau nunure nong iau nurnur tana. Ma iau manga palai bia na petlaar wara balbalaure timaan iakano linge nong ga tar ie tagu bia ni manga holanei. Ma na balbalaure huo tuk taar ta iakano bung namur.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Nu palim dit kaike ra bilai na tutun na nianga ing iau ga hausur ugu ine. Waak u kuas ie ta dahin. Ma nu kis taar tano nurnuruan ma tano magingin na harmarsai hargilaas ing dahat hatur kawase narako ta Krais.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Nu balaure timaan no bilai na linge nong God ga tar ie taam bia nu manga holanei. Ma nu balaurei huo ma no dadas tano Halhaliana Tanuo nong i la kis taar ta dahat.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Io, u palai bia diet bakut kaia tano hanuo Esia, diet ga haan talur iau. Ma nalamin ta diet ne Pigelus ma ne Hermogenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Iau sasaring bia no Watong na marse no hatatamaan ta Onesiporus kanong ga haguama haitne iau ma pa ga hirhir uta ira agu dadas na winwisaan di ga wis iau me.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Iesen bia ing ga hanuat ukai Rom ga manga sisilih utagu tuk taar bia ga nes tupas iau.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Iau sasaring bia no Watong na marsei ta iakano bung namur! U manga palai ta ira mangana harharahut ga tar tagu kaia Epesas.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.