2 Coríntios 9

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 — ausente —
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Iesen iau wara tultule kaiken ra itul a tasi dahat wara hamines bia no numehet magingin wara latlat muat uta iakan ra linge, pai a nianga bia mon ie. Ma iau tule dal mah bia muat naga taguro taar hoing iau ga tange.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Hokaiken, bia ing tari me Masedonia diet na hanuat tika ma iau ma bia diet na nas bia muat pai taguro, mehet na hirhir bia mehet te so no numehet lilik taar ta muat. Iesen tutun sakit, muat na manga hirhir balik um!
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Io kaik, iau lik bia muat supi bia iau ni tule ira itul a tasi dahat bia dal na huna kol hanalue muat ma bia dal na huna tagure hanalue no numuat tamat na hartabar nong muat gate huna kukubus taar utana. Io kaik, na taguro taar no numuat tamat na hartabar ma muat pa naga supi bia muat na tar ie ma ra bala ngungut.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ma i tahut bia muat na lilik ta iakan bia sige tikai i saso ra dahin, na kil ra dahin. Ma sige tikai i saso ra halengin, na kil ra halengin.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Tikatikai at na tar ing i te lik meram narako tano uno nilon bia na tar. Waak bia na tar ma ra bala ngungut ma bia tari na sunang ie, kanong God i sip nong i hartabar ma ra kanakana.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 — ausente —
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 — ausente —
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ma nong i la tartar ira pat na daha taar ta ira ut na sinaso ma ira nian wara ienien, aie mah na tar ma na hapuarane ira numuat pat na daha wara sinaso ma na hatamat ira hunena ira numuat taktakodasuana lon.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ma na hawatong muat ta ira kaba linge waing muat naga manga tamtabar haitne ira mes. Ma ira tunotuno diet na tanga tahut tupas God ta ira numuat hartabar diet kap mekai ho mehet.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Hokaiken, a tutun bia iakan ra pinapalim na harharahut ing muat gil i banot ira sunupi ta ira matanaiabar tus ta God. Iesen pai iakanong sen mon. Hoing tiga pup na taah i saplaka taar ta ira halengin, kaik diet tangtanga tahut tupas God.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Iakan ra pinapalim na harharahut nong muat gil ie, na hamines hapalaine bia a mangana tunotuno sa muat, kaik ira halengin diet naga pirlat God. Diet na pirlat God kanong muat taram ira linge i haruat ma no tahut na hinhinawas ta Krais, iakano tahut na hinhinawas nong muat la tangtange bia muat murmur ie. Ma diet na pirlat God mah kanong muat manga lasa wara tartar ra tamat na hartabar taar ta diet ma ta ira mes mah.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Diet na sangau leh muat taar ta ira kati diet ma diet na sasaring wara gaie muat kanong God i te tabar muat ma ra harmarsai i manga sakit.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Da tanga tahut tupas God tano uno hartabar nong i manga bilai ta ing pai tale bia dahat na ianga utana.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.