2 Coríntios 9
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 — ausente —
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Iesen iau wara tultule kaiken ra itul a tasi dahat wara hamines bia no numehet magingin wara latlat muat uta iakan ra linge, pai a nianga bia mon ie. Ma iau tule dal mah bia muat naga taguro taar hoing iau ga tange.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Hokaiken, bia ing tari me Masedonia diet na hanuat tika ma iau ma bia diet na nas bia muat pai taguro, mehet na hirhir bia mehet te so no numehet lilik taar ta muat. Iesen tutun sakit, muat na manga hirhir balik um!
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Io kaik, iau lik bia muat supi bia iau ni tule ira itul a tasi dahat bia dal na huna kol hanalue muat ma bia dal na huna tagure hanalue no numuat tamat na hartabar nong muat gate huna kukubus taar utana. Io kaik, na taguro taar no numuat tamat na hartabar ma muat pa naga supi bia muat na tar ie ma ra bala ngungut.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ma i tahut bia muat na lilik ta iakan bia sige tikai i saso ra dahin, na kil ra dahin. Ma sige tikai i saso ra halengin, na kil ra halengin.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Tikatikai at na tar ing i te lik meram narako tano uno nilon bia na tar. Waak bia na tar ma ra bala ngungut ma bia tari na sunang ie, kanong God i sip nong i hartabar ma ra kanakana.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 — ausente —
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 — ausente —
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ma nong i la tartar ira pat na daha taar ta ira ut na sinaso ma ira nian wara ienien, aie mah na tar ma na hapuarane ira numuat pat na daha wara sinaso ma na hatamat ira hunena ira numuat taktakodasuana lon.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ma na hawatong muat ta ira kaba linge waing muat naga manga tamtabar haitne ira mes. Ma ira tunotuno diet na tanga tahut tupas God ta ira numuat hartabar diet kap mekai ho mehet.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Hokaiken, a tutun bia iakan ra pinapalim na harharahut ing muat gil i banot ira sunupi ta ira matanaiabar tus ta God. Iesen pai iakanong sen mon. Hoing tiga pup na taah i saplaka taar ta ira halengin, kaik diet tangtanga tahut tupas God.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Iakan ra pinapalim na harharahut nong muat gil ie, na hamines hapalaine bia a mangana tunotuno sa muat, kaik ira halengin diet naga pirlat God. Diet na pirlat God kanong muat taram ira linge i haruat ma no tahut na hinhinawas ta Krais, iakano tahut na hinhinawas nong muat la tangtange bia muat murmur ie. Ma diet na pirlat God mah kanong muat manga lasa wara tartar ra tamat na hartabar taar ta diet ma ta ira mes mah.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Diet na sangau leh muat taar ta ira kati diet ma diet na sasaring wara gaie muat kanong God i te tabar muat ma ra harmarsai i manga sakit.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Da tanga tahut tupas God tano uno hartabar nong i manga bilai ta ing pai tale bia dahat na ianga utana.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.