2 Coríntios 9
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 — ausente —
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Iesen iau wara tultule kaiken ra itul a tasi dahat wara hamines bia no numehet magingin wara latlat muat uta iakan ra linge, pai a nianga bia mon ie. Ma iau tule dal mah bia muat naga taguro taar hoing iau ga tange.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Hokaiken, bia ing tari me Masedonia diet na hanuat tika ma iau ma bia diet na nas bia muat pai taguro, mehet na hirhir bia mehet te so no numehet lilik taar ta muat. Iesen tutun sakit, muat na manga hirhir balik um!
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Io kaik, iau lik bia muat supi bia iau ni tule ira itul a tasi dahat bia dal na huna kol hanalue muat ma bia dal na huna tagure hanalue no numuat tamat na hartabar nong muat gate huna kukubus taar utana. Io kaik, na taguro taar no numuat tamat na hartabar ma muat pa naga supi bia muat na tar ie ma ra bala ngungut.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Ma i tahut bia muat na lilik ta iakan bia sige tikai i saso ra dahin, na kil ra dahin. Ma sige tikai i saso ra halengin, na kil ra halengin.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Tikatikai at na tar ing i te lik meram narako tano uno nilon bia na tar. Waak bia na tar ma ra bala ngungut ma bia tari na sunang ie, kanong God i sip nong i hartabar ma ra kanakana.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 — ausente —
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 — ausente —
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ma nong i la tartar ira pat na daha taar ta ira ut na sinaso ma ira nian wara ienien, aie mah na tar ma na hapuarane ira numuat pat na daha wara sinaso ma na hatamat ira hunena ira numuat taktakodasuana lon.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ma na hawatong muat ta ira kaba linge waing muat naga manga tamtabar haitne ira mes. Ma ira tunotuno diet na tanga tahut tupas God ta ira numuat hartabar diet kap mekai ho mehet.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Hokaiken, a tutun bia iakan ra pinapalim na harharahut ing muat gil i banot ira sunupi ta ira matanaiabar tus ta God. Iesen pai iakanong sen mon. Hoing tiga pup na taah i saplaka taar ta ira halengin, kaik diet tangtanga tahut tupas God.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Iakan ra pinapalim na harharahut nong muat gil ie, na hamines hapalaine bia a mangana tunotuno sa muat, kaik ira halengin diet naga pirlat God. Diet na pirlat God kanong muat taram ira linge i haruat ma no tahut na hinhinawas ta Krais, iakano tahut na hinhinawas nong muat la tangtange bia muat murmur ie. Ma diet na pirlat God mah kanong muat manga lasa wara tartar ra tamat na hartabar taar ta diet ma ta ira mes mah.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Diet na sangau leh muat taar ta ira kati diet ma diet na sasaring wara gaie muat kanong God i te tabar muat ma ra harmarsai i manga sakit.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Da tanga tahut tupas God tano uno hartabar nong i manga bilai ta ing pai tale bia dahat na ianga utana.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.