2 Coríntios 8
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Io, ma bar hinsakagu ta Krais, mehet wara hapalaine muat utano harmarsai nong God i te tabar ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman kai Masedonia mei.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 A tutun bia a tamat na haraubaal ga manga kabit diet iesen diet ga hung ma ra gungunuama kaik diet gom manga lasa sakit wara hartabar, ma a linge bia be a malahahin diet.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Iau hinawas palai bia diet ga hartabar haruat ta ing i tale bia diet na gil huo, ma sen diet ga hartabar tamat balik mah ta ing diet ga haruat bia diet gor tar.
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 Tano udiet sinisip at diet ga manga saring mehet bia mehet na bale leh diet bia diet mah diet naga laka ta iakan ra pinapalim na harharahut tupas ira matanaiabar tus ta God aras Iudeia. Diet ga nes kilam bia a linge wara hakanakana diet bia diet na laka ta iakan ra pinapalim.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 Ma diet pa ga gil hoing mehet ga lik tar huo. Taie. Diet ga huna tar balik ira udiet nilon taar tano Watong ma mehet kanong God ga sip bia diet na gil huo.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Io kaik, mehet ga halilik Taitus bia na tur tika ma muat wara hadukduk iakan ra gingilaan na harmarsai, kanong aie nong ga haburen leh ie menalua.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 A tutun muat manga hung ma ira linge bakut. Muat hatur kawase ra tamat na nurnuruan, ra gingilaan na hinhinawas, ma ira minminonas. I manga mamahien ira bala muat wara harharahut ma i tamat ira numuat sinisip tupas mehet. Hoing muat tatalen taar huo, i tahut bia muat na manga lasa mah ta iakan ra pinapalim na harmarsai.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Iau pai tar ra dadas na harkurai ta muat ing iau tange huo. Taie. Iau sip bia ni hapupuo no numuat harmarsai ma diet ira mes ing diet manga mamahien taar huo, waing nigi nunure bia no numuat harmarsai i tutun bia taie.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 Muat nunure tar no harmarsai tano udahat Watong Jisas Krais. Ga hatur kawase ra kinkinis na watong iesen ga kap leh no kinkinis na malahahin wara gaie muat waing muat naga kap leh no kinkinis na watong meram narako tano uno kinkinis na malahahin.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 — ausente —
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 — ausente —
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Hokaiken, bia ing tikai i kanan taar wara hartabar, God na bale leh no uno hartabar haruat ta ing i tale bia no tunotuno na tar. God pa na lilik uta ira linge no tunotuno pai tale bia na tar.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Iau pai sip bia ni gil hamamakan ira nilon ta diet ira mes, ma muat na kap leh ira tinirih. Taie. Iau sip bia muat bakut, ira numuat mangana kinkinis na haruat.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 — ausente —
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 — ausente —
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 Ma iau tanga tahut tupas God nong i te hamamahien no bala Taitus wara gaie muat hoing i mamahien no balagu mah huo.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 A tutun bia Taitus ga haut leh no numehet sinasaring tupas ie, iesen i mamahien no balana mah wara gaie muat, kaik gi sip bia na haan tupas muat. Na haan taar ta muat kanong aie at i sip huo.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Ma mehet wara tultule tikane mei iakano tasi dahat nong tano uno pinapalim tano tahut na hinhinawas i te kap ra tamat na hinsang nalamin ta ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman bakut.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 Ma pai iakanong sen mon. Ira matanaiabar na lotu ta ari a tamtaman diet ga tibe ie bia na haan tika ma mehet ing het kapkap hani iakan ra hartabar na harmarsai. Mehet balbalaure iakan ra hartabar waing da lat no Watong at, ma bia mehet naga hamines no mamahien ta ira bala mehet wara tartar ra harharahut.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 Mehet balaure timaan ie bia kabi tale tikai bia na tange hagahe mehet tano numehet mangana harbalaurai ta iakan ra tamat na hartabar.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 Mehet sip bia mehet na gil tiga mangana ngaas ing i takodas. Ma pataie bia i takodas tano ninaas tano Watong sen mon. Mehet sip bia na takodas mah ra matmataan ta ira matanaiabar.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Ma mehet tule no tasi dahat tika ma dir. Het gate walar haitne ie ta ira mangana linge ma mehet te nes kilam no mamahien tano uno nilon wara harharahut. Iesen kaiken um i manga mamahien no balana wara harharahut kanong i te so no uno lilik taar ta muat.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Taitus um, aie no nugu harwis nong i tur tika ma iau tano pinapalim ing mir gil nalamin ta muat. Kaike ira iruo tasi dahat um, dir airuo tultulai ta ira matanaiabar na lotu ta ari a taman. Ma no udir pinapalim i hatahuat ra latlaat tupas Krais.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Io kaik, i tahut bia muat na hamines no tutun tano numuat harmarsai ukaia taar ta dal. Ma muat na hamines ta dal mah no burena mehet gi pirlat muat. I tahut bia muat na ngan huo waing ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman diet naga palai timaan ta muat.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.