2 Coríntios 8

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Io, ma bar hinsakagu ta Krais, mehet wara hapalaine muat utano harmarsai nong God i te tabar ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman kai Masedonia mei.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 A tutun bia a tamat na haraubaal ga manga kabit diet iesen diet ga hung ma ra gungunuama kaik diet gom manga lasa sakit wara hartabar, ma a linge bia be a malahahin diet.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 Iau hinawas palai bia diet ga hartabar haruat ta ing i tale bia diet na gil huo, ma sen diet ga hartabar tamat balik mah ta ing diet ga haruat bia diet gor tar.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 Tano udiet sinisip at diet ga manga saring mehet bia mehet na bale leh diet bia diet mah diet naga laka ta iakan ra pinapalim na harharahut tupas ira matanaiabar tus ta God aras Iudeia. Diet ga nes kilam bia a linge wara hakanakana diet bia diet na laka ta iakan ra pinapalim.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Ma diet pa ga gil hoing mehet ga lik tar huo. Taie. Diet ga huna tar balik ira udiet nilon taar tano Watong ma mehet kanong God ga sip bia diet na gil huo.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Io kaik, mehet ga halilik Taitus bia na tur tika ma muat wara hadukduk iakan ra gingilaan na harmarsai, kanong aie nong ga haburen leh ie menalua.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 A tutun muat manga hung ma ira linge bakut. Muat hatur kawase ra tamat na nurnuruan, ra gingilaan na hinhinawas, ma ira minminonas. I manga mamahien ira bala muat wara harharahut ma i tamat ira numuat sinisip tupas mehet. Hoing muat tatalen taar huo, i tahut bia muat na manga lasa mah ta iakan ra pinapalim na harmarsai.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Iau pai tar ra dadas na harkurai ta muat ing iau tange huo. Taie. Iau sip bia ni hapupuo no numuat harmarsai ma diet ira mes ing diet manga mamahien taar huo, waing nigi nunure bia no numuat harmarsai i tutun bia taie.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Muat nunure tar no harmarsai tano udahat Watong Jisas Krais. Ga hatur kawase ra kinkinis na watong iesen ga kap leh no kinkinis na malahahin wara gaie muat waing muat naga kap leh no kinkinis na watong meram narako tano uno kinkinis na malahahin.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 — ausente —
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 — ausente —
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Hokaiken, bia ing tikai i kanan taar wara hartabar, God na bale leh no uno hartabar haruat ta ing i tale bia no tunotuno na tar. God pa na lilik uta ira linge no tunotuno pai tale bia na tar.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 Iau pai sip bia ni gil hamamakan ira nilon ta diet ira mes, ma muat na kap leh ira tinirih. Taie. Iau sip bia muat bakut, ira numuat mangana kinkinis na haruat.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 — ausente —
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 — ausente —
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Ma iau tanga tahut tupas God nong i te hamamahien no bala Taitus wara gaie muat hoing i mamahien no balagu mah huo.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 A tutun bia Taitus ga haut leh no numehet sinasaring tupas ie, iesen i mamahien no balana mah wara gaie muat, kaik gi sip bia na haan tupas muat. Na haan taar ta muat kanong aie at i sip huo.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Ma mehet wara tultule tikane mei iakano tasi dahat nong tano uno pinapalim tano tahut na hinhinawas i te kap ra tamat na hinsang nalamin ta ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman bakut.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Ma pai iakanong sen mon. Ira matanaiabar na lotu ta ari a tamtaman diet ga tibe ie bia na haan tika ma mehet ing het kapkap hani iakan ra hartabar na harmarsai. Mehet balbalaure iakan ra hartabar waing da lat no Watong at, ma bia mehet naga hamines no mamahien ta ira bala mehet wara tartar ra harharahut.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Mehet balaure timaan ie bia kabi tale tikai bia na tange hagahe mehet tano numehet mangana harbalaurai ta iakan ra tamat na hartabar.
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Mehet sip bia mehet na gil tiga mangana ngaas ing i takodas. Ma pataie bia i takodas tano ninaas tano Watong sen mon. Mehet sip bia na takodas mah ra matmataan ta ira matanaiabar.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Ma mehet tule no tasi dahat tika ma dir. Het gate walar haitne ie ta ira mangana linge ma mehet te nes kilam no mamahien tano uno nilon wara harharahut. Iesen kaiken um i manga mamahien no balana wara harharahut kanong i te so no uno lilik taar ta muat.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Taitus um, aie no nugu harwis nong i tur tika ma iau tano pinapalim ing mir gil nalamin ta muat. Kaike ira iruo tasi dahat um, dir airuo tultulai ta ira matanaiabar na lotu ta ari a taman. Ma no udir pinapalim i hatahuat ra latlaat tupas Krais.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Io kaik, i tahut bia muat na hamines no tutun tano numuat harmarsai ukaia taar ta dal. Ma muat na hamines ta dal mah no burena mehet gi pirlat muat. I tahut bia muat na ngan huo waing ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman diet naga palai timaan ta muat.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.