2 Coríntios 7

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ira bilai na harwis, dahat hatur kawase kaiken ra kunubus, kaik i tahut bia dahat na hagamgamatien habaling dahat ta ira linge i habilingane ira palatamai dahat ma ira tanua dahat. Dahat na manga ru God kaik i tahut bia dahat na halhaal harsakit sukun ira sakena.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Mehet sip bia mehet tiga sapena kati muat. Mehet pa ga harongane ta tikai. Mehet pa ga hagahe ta tiga nong. Mehet pa ga harauro tikai.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Iau pai tange kaiken ra nianga bia wara tangtange hagahe muat. Taie. Iau te tange tar bia muat tur taar ta ira kati mehet. Mehet taguro bia mehet na lon bia mehet na maat tika ma muat.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Iau te manga so no nugu lilik taar ta muat. Ing iau iangianga uta muat iau la manga pirpirlat muat. Iau te kilingane ra tamat na harhabalaraan. Ma nalamin ta ira haraubaal no nugu gungunuama i saplaka hoing tiga pup na taah.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Kanong warah, ing mehet ga hanuat ukai Masedonia mehet pai kap sinangeh ta ira haleng na matahu haraubaal i kabit mehet. A mon hargor tika ma ira mes ma a mon bunurut ta ira bala mehet.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Iesen God nong i la habalaraan diet ing diet bala tirtirih, ga habalaraan mehet ma no hinanuat ta Taitus.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Ma pataie tano uno hinanuat sen mon, iesen bia uta ira harbalaraan mah Taitus ga kap mekaia ho muat. Ga hinawase mehet bia muat manga sip bia muat na nes iau, bia i tamat no numuat tapunuk, ma bia i mamahien ira numuat lilik utagu. Io kaik, no nugu kanakana i manga tamat hanahaan.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Tutun bia no nugu pakpakat ga hatapunuk muat, iesen iau pai marmaris bia iau ga pakat ie. A tutun, nalua iau ga marmaris bia iau ga pakat ie iesen kaiken iau nes bia muat pai kilingane halawaasne ira tapunuk utano nugu pakpakat.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Ma kaiken um iau guama. Ma iau pai guama bia iau ga hatapunuk muat iesen bia no numuat tapunuk ga lamus muat taar tano lilik pukus. Ma no numuat tapunuk huo ga haruat ma no sinisip ta God, kaik mehet pa gaam hagahe muat ta dahin.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 A mangana tapunuk haruat tano sinisip ta God i hatahuat no lilik pukus nong i harlamus tupas no harhalon. Ma tikai pa na marmaris bia i ngan huo tana. Iesen no tapunuk mekai ra ula hanuo i hatahuat ra minaat.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Muat nes baak, bia asa ing iakan ra tapunuk nong i haruat ma no sinisip ta God i te hatahuat narako ta ira numuat nilon. Kaiken muat pai lik bia a linge na hinasakit iakano magingin sakena, iesen bia a dadas na linge ie. Muat manga mamahien wara hamhamines bia muat pai tur tano sakena, muat ngalngaluan utano nironga, ma muat burut um. Kaiken muat manga sip bia muat na nes iau ma i mamahien ira bala muat utagu. Muat ga tur na pinarie taar, muat gaam hapidanau nong ga gil no sakena. Ta ira numuat tintalen muat te hamines bia muat pai gil tiga nironga ta iakan ra linge.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 A tutun bia iau ga pakpakat tupas muat. Iesen iau pa ga pakat ie wara gaiena nong i gil no nironga, ma pataie mah bia wara gaiena no tunotuno nong iakano mes i haronganei. Taie. Iau ga pakat ie bia muat naga palai ra matmataan ta God bia i manga mamahien ira numuat lilik wara tuntunur tika ma mehet.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Ma iakano no burena bia mehet te balaraan ma ra gungunuama um.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Ing mir ga wor mei, iau ga pirlat muat, ma muat pai le hahirhirne iau. Ma hoing mehet ga tangtange ira tutun tupas muat, huo mah, ing het ga pirlat muat ra matmataan ta Taitus, kaiken ra nianga i te hanuat tutun mah.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 No sinisip ta Taitus taar ta muat i tamat hakakari ing i lik leh ira numuat tinaram ma bia muat ga bale leh ie ma ra bunurut ma ra dedar.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Iau guama um bia i tale bia ni so no nugu lilik taar ta muat uta ira linge bakut.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.