2 Coríntios 5

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io, ma ira palatamai dahat mekai napu hoing ra palpalih dahat lalon narako tana. Ma ing di durei, dahat na kap ira hala mekaia ho God, ira mangana hala ing na kis hathatika aram ra mawe ma a mangana hala ing pa di gil ma ira luma dahat ira tunotuno.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Ma tutun sakit, ing dahat lalon baak ta kaiken ra palpalih, dahat kis na marmaris kanong dahat sip bia dahat na kakasar ta ira udahat hala meram ra mawe.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Ma dahat sip bia dahat na sigasigam huo kanong bia ing dahat na bul ie, dahat pa na tawaturie.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Hokaiken, ing dahat lalon baak ta kaiken ra palpalih dahat kis na balamaris ma ra tamat na tinirih kanong dahat pai sip bia da kap se ira kiniasi dahat. Taie. Dahat sip bia dahat na sigasigam waing iakan ra palatamai dahat nong na maat na kikios ma naga lon.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Ma God mon nong ga tagure dahat uta iakan ra linge ma aie nong i te tar no Halhaliana Tanuo taar ta dahat hoing tiga kunubus wara hatutun bia na tar ira mes na haridaan ta dahat namur.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Io kaik, dahat na balbalaraan hatika. Ma dahat nunure bia ing dahat lon baak ta kaiken ra palatamai dahat hoing ira ngasia dahat, io, dahat kis tapaka taar baak tano Watong.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 (Iau tange huo kanong dahat lon ma ra nurnuruan, ma pataie bia ta ira linge dahat la nesnes.)
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Dahat nunure huo, kaik iau tange bia dahat balaraan taar ma dahat sip balik bia dahat na haan talur kaiken ra palatamai dahat ma dahat naga hanuat taar tano udahat tamaan tika ma no Watong.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Io kaik, no udahat tamat na sinisip i hoken, bia dahat na haguama no Watong. Taie ta linge bia dahat kis kai ta ira palatamai dahat bia dahat kis tapaka aram naliu.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Dahat na lilik huo kanong tutun sakit dahat bakut dahat na tur taar tano kinkinis na harkurai ta Krais, waing tikatikai ta dahat na kap ra binabalu haruat ma ira uno gingilaan ing ga gilgil ing ga lon baak tano palatamaine. A tutun, na kap ra binabalu ta ira uno gingilaan, bia ira uno gingilaan i tahut bia i sakena.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Mehet nunure ma kilingane no bunurut tupas no Watong, kaik mehet walar bia mehet na sal leh ira tunotuno. I palai taar ta God bia a mangana tunotuno sa mehet ma iau manga sip bia i palai taar huo mah ta ira numuat lilik.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Mehet pai walar bia mehet na tange habaling ta muat bia mehet ira bilai. Taie. Ta kaiken ra nianga mehet tar mauho ta muat bia muat naga laro uta mehet waing muat naga tale bia muat na balu timaan diet ing diet laro pane ira linge diet nes mon ma taie bia ira tintalen kenam narako tikai.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Ing bia mehet ira ba, mehet ba wara gaiene God. Ing bia i palai ira numehet lilik, mehet palai wara gaie muat.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 No harmarsai ta Krais i la sunsunang mehet bia mehet na ngan huo. Ma i tale bia na sunang mehet huo kanong mehet nunure tun at bia tikai ga maat gaam kap no mauho ta diet bakut, kaik diet bakut diet gaam maat.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 No uno minaat ga kap no mauho ta diet bakut waing diet ing diet lon baak diet pa na lon wara gaie diet at, iesen diet naga lon wara gaiena nong ga maat ma ga tut hut baling wara kapkap leh no udiet mauho.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Io kaik, kaiken um dahat pa na nes kilam ira tunotuno ma ra mangana lilik mekai napu. A tutun, nalua dahat ga nes kilam Krais huo, iesen kaiken um dahat pai tale bia dahat na gil habaling huo.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Io kaik mah, bia ing tikai i kis narako ta Krais, aie tiga sigar tunotuno. Ira tuarena linge i te panim laah. Nes baak, ira sigar linge i te hanuat um!
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Kaiken ra linge bakut meram ho God nong ga hamaraam dahat tika mei narako ta Krais ma ga tar ta mehet no pinapalim na haramaraam.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Ma no pinapalim na haramaraam i hokaiken, bia God ga hamhamaraam no ula hanuo tika mei narako ta Krais. Hokaiken, pa ga was leh ira udiet sakena taar ta diet. Ma i te tar se tar no harpir utano haramaraam taar ta mehet.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Io kaik, mehet ira turturkiles uta Krais ing i te tule mehet, ma i hoing bia tano numehet hinhinawas God i sasaring taar ta muat. Tano mauho ta Krais, mehet manga saring muat bia muat na haramaraam ma God.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Ma Krais nong pa ga nunure ira magingin sakena, God ga gil ie bia aie kaike ra sakena wara gaie dahat waing dahat naga kap no taktakodasuana kinkinis ta God narako ta Krais.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.