2 Coríntios 5
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 Io, ma ira palatamai dahat mekai napu hoing ra palpalih dahat lalon narako tana. Ma ing di durei, dahat na kap ira hala mekaia ho God, ira mangana hala ing na kis hathatika aram ra mawe ma a mangana hala ing pa di gil ma ira luma dahat ira tunotuno.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Ma tutun sakit, ing dahat lalon baak ta kaiken ra palpalih, dahat kis na marmaris kanong dahat sip bia dahat na kakasar ta ira udahat hala meram ra mawe.
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 Ma dahat sip bia dahat na sigasigam huo kanong bia ing dahat na bul ie, dahat pa na tawaturie.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Hokaiken, ing dahat lalon baak ta kaiken ra palpalih dahat kis na balamaris ma ra tamat na tinirih kanong dahat pai sip bia da kap se ira kiniasi dahat. Taie. Dahat sip bia dahat na sigasigam waing iakan ra palatamai dahat nong na maat na kikios ma naga lon.
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Ma God mon nong ga tagure dahat uta iakan ra linge ma aie nong i te tar no Halhaliana Tanuo taar ta dahat hoing tiga kunubus wara hatutun bia na tar ira mes na haridaan ta dahat namur.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 Io kaik, dahat na balbalaraan hatika. Ma dahat nunure bia ing dahat lon baak ta kaiken ra palatamai dahat hoing ira ngasia dahat, io, dahat kis tapaka taar baak tano Watong.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 (Iau tange huo kanong dahat lon ma ra nurnuruan, ma pataie bia ta ira linge dahat la nesnes.)
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 Dahat nunure huo, kaik iau tange bia dahat balaraan taar ma dahat sip balik bia dahat na haan talur kaiken ra palatamai dahat ma dahat naga hanuat taar tano udahat tamaan tika ma no Watong.
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 Io kaik, no udahat tamat na sinisip i hoken, bia dahat na haguama no Watong. Taie ta linge bia dahat kis kai ta ira palatamai dahat bia dahat kis tapaka aram naliu.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Dahat na lilik huo kanong tutun sakit dahat bakut dahat na tur taar tano kinkinis na harkurai ta Krais, waing tikatikai ta dahat na kap ra binabalu haruat ma ira uno gingilaan ing ga gilgil ing ga lon baak tano palatamaine. A tutun, na kap ra binabalu ta ira uno gingilaan, bia ira uno gingilaan i tahut bia i sakena.
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 Mehet nunure ma kilingane no bunurut tupas no Watong, kaik mehet walar bia mehet na sal leh ira tunotuno. I palai taar ta God bia a mangana tunotuno sa mehet ma iau manga sip bia i palai taar huo mah ta ira numuat lilik.
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 Mehet pai walar bia mehet na tange habaling ta muat bia mehet ira bilai. Taie. Ta kaiken ra nianga mehet tar mauho ta muat bia muat naga laro uta mehet waing muat naga tale bia muat na balu timaan diet ing diet laro pane ira linge diet nes mon ma taie bia ira tintalen kenam narako tikai.
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 Ing bia mehet ira ba, mehet ba wara gaiene God. Ing bia i palai ira numehet lilik, mehet palai wara gaie muat.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 No harmarsai ta Krais i la sunsunang mehet bia mehet na ngan huo. Ma i tale bia na sunang mehet huo kanong mehet nunure tun at bia tikai ga maat gaam kap no mauho ta diet bakut, kaik diet bakut diet gaam maat.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 No uno minaat ga kap no mauho ta diet bakut waing diet ing diet lon baak diet pa na lon wara gaie diet at, iesen diet naga lon wara gaiena nong ga maat ma ga tut hut baling wara kapkap leh no udiet mauho.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Io kaik, kaiken um dahat pa na nes kilam ira tunotuno ma ra mangana lilik mekai napu. A tutun, nalua dahat ga nes kilam Krais huo, iesen kaiken um dahat pai tale bia dahat na gil habaling huo.
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 Io kaik mah, bia ing tikai i kis narako ta Krais, aie tiga sigar tunotuno. Ira tuarena linge i te panim laah. Nes baak, ira sigar linge i te hanuat um!
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Kaiken ra linge bakut meram ho God nong ga hamaraam dahat tika mei narako ta Krais ma ga tar ta mehet no pinapalim na haramaraam.
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 Ma no pinapalim na haramaraam i hokaiken, bia God ga hamhamaraam no ula hanuo tika mei narako ta Krais. Hokaiken, pa ga was leh ira udiet sakena taar ta diet. Ma i te tar se tar no harpir utano haramaraam taar ta mehet.
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 Io kaik, mehet ira turturkiles uta Krais ing i te tule mehet, ma i hoing bia tano numehet hinhinawas God i sasaring taar ta muat. Tano mauho ta Krais, mehet manga saring muat bia muat na haramaraam ma God.
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Ma Krais nong pa ga nunure ira magingin sakena, God ga gil ie bia aie kaike ra sakena wara gaie dahat waing dahat naga kap no taktakodasuana kinkinis ta God narako ta Krais.
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.