2 Coríntios 5
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Io, ma ira palatamai dahat mekai napu hoing ra palpalih dahat lalon narako tana. Ma ing di durei, dahat na kap ira hala mekaia ho God, ira mangana hala ing na kis hathatika aram ra mawe ma a mangana hala ing pa di gil ma ira luma dahat ira tunotuno.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 Ma tutun sakit, ing dahat lalon baak ta kaiken ra palpalih, dahat kis na marmaris kanong dahat sip bia dahat na kakasar ta ira udahat hala meram ra mawe.
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 Ma dahat sip bia dahat na sigasigam huo kanong bia ing dahat na bul ie, dahat pa na tawaturie.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Hokaiken, ing dahat lalon baak ta kaiken ra palpalih dahat kis na balamaris ma ra tamat na tinirih kanong dahat pai sip bia da kap se ira kiniasi dahat. Taie. Dahat sip bia dahat na sigasigam waing iakan ra palatamai dahat nong na maat na kikios ma naga lon.
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Ma God mon nong ga tagure dahat uta iakan ra linge ma aie nong i te tar no Halhaliana Tanuo taar ta dahat hoing tiga kunubus wara hatutun bia na tar ira mes na haridaan ta dahat namur.
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 Io kaik, dahat na balbalaraan hatika. Ma dahat nunure bia ing dahat lon baak ta kaiken ra palatamai dahat hoing ira ngasia dahat, io, dahat kis tapaka taar baak tano Watong.
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 (Iau tange huo kanong dahat lon ma ra nurnuruan, ma pataie bia ta ira linge dahat la nesnes.)
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 Dahat nunure huo, kaik iau tange bia dahat balaraan taar ma dahat sip balik bia dahat na haan talur kaiken ra palatamai dahat ma dahat naga hanuat taar tano udahat tamaan tika ma no Watong.
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 Io kaik, no udahat tamat na sinisip i hoken, bia dahat na haguama no Watong. Taie ta linge bia dahat kis kai ta ira palatamai dahat bia dahat kis tapaka aram naliu.
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 Dahat na lilik huo kanong tutun sakit dahat bakut dahat na tur taar tano kinkinis na harkurai ta Krais, waing tikatikai ta dahat na kap ra binabalu haruat ma ira uno gingilaan ing ga gilgil ing ga lon baak tano palatamaine. A tutun, na kap ra binabalu ta ira uno gingilaan, bia ira uno gingilaan i tahut bia i sakena.
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 Mehet nunure ma kilingane no bunurut tupas no Watong, kaik mehet walar bia mehet na sal leh ira tunotuno. I palai taar ta God bia a mangana tunotuno sa mehet ma iau manga sip bia i palai taar huo mah ta ira numuat lilik.
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 Mehet pai walar bia mehet na tange habaling ta muat bia mehet ira bilai. Taie. Ta kaiken ra nianga mehet tar mauho ta muat bia muat naga laro uta mehet waing muat naga tale bia muat na balu timaan diet ing diet laro pane ira linge diet nes mon ma taie bia ira tintalen kenam narako tikai.
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Ing bia mehet ira ba, mehet ba wara gaiene God. Ing bia i palai ira numehet lilik, mehet palai wara gaie muat.
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 No harmarsai ta Krais i la sunsunang mehet bia mehet na ngan huo. Ma i tale bia na sunang mehet huo kanong mehet nunure tun at bia tikai ga maat gaam kap no mauho ta diet bakut, kaik diet bakut diet gaam maat.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 No uno minaat ga kap no mauho ta diet bakut waing diet ing diet lon baak diet pa na lon wara gaie diet at, iesen diet naga lon wara gaiena nong ga maat ma ga tut hut baling wara kapkap leh no udiet mauho.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Io kaik, kaiken um dahat pa na nes kilam ira tunotuno ma ra mangana lilik mekai napu. A tutun, nalua dahat ga nes kilam Krais huo, iesen kaiken um dahat pai tale bia dahat na gil habaling huo.
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 Io kaik mah, bia ing tikai i kis narako ta Krais, aie tiga sigar tunotuno. Ira tuarena linge i te panim laah. Nes baak, ira sigar linge i te hanuat um!
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Kaiken ra linge bakut meram ho God nong ga hamaraam dahat tika mei narako ta Krais ma ga tar ta mehet no pinapalim na haramaraam.
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Ma no pinapalim na haramaraam i hokaiken, bia God ga hamhamaraam no ula hanuo tika mei narako ta Krais. Hokaiken, pa ga was leh ira udiet sakena taar ta diet. Ma i te tar se tar no harpir utano haramaraam taar ta mehet.
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Io kaik, mehet ira turturkiles uta Krais ing i te tule mehet, ma i hoing bia tano numehet hinhinawas God i sasaring taar ta muat. Tano mauho ta Krais, mehet manga saring muat bia muat na haramaraam ma God.
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Ma Krais nong pa ga nunure ira magingin sakena, God ga gil ie bia aie kaike ra sakena wara gaie dahat waing dahat naga kap no taktakodasuana kinkinis ta God narako ta Krais.
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.