2 Coríntios 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Ing iau tange huo i nanaas bia tiga pakaan baling mehet tange bia mehet ira bilai? Hohe, mehet supi bia mehet na kap ta pakpakat na hinhinawas palai mekaia ho muat tupas ira mes bia diet na palai bia a bilai na tunotuno mehet? Bia mehet supi bia ari a mes diet na tar tiga mangana pakpakat huo taar ta muat waing muat naga nes bia a tahut na tunotuno mehet? Taie.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Muat at, muat ira numehet pakpakat ing het te kap. Ma di te pakat tar ta ira bala mehet. Ma ira matanaiabar bakut diet te was ma diet palai ine.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Muat la hamhamines bia muat at tiga pakpakat mekaia ho Krais, ma a hunena ta ira numehet pinapalim. Pa di gale pakat ma ra linge na pakpakat mekai napu hoira kabus bia kalihora. Taie. Di ga pakat ma no Tanuana no lilona God. Pa di ga pakat ta ira pala haat na pakpakat, iesen di ga pakat ta ira bala na tunotuno.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Mehet tange huo kanong tano numehet kinkinis narako ta Krais ma ra matmataan ta God mehet manga palai bia kaiken ra linge i tutun.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Iesen taie tiga burena aram narako ta ira numehet nilon i lamus ira numehet lilik bia mehet na lik bia mehet haruat wara gilgil iakan ra pinapalim. Iesen mehet petlaar ira linge narako tano harharahut mekaia ho God.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Aie nong ga harahut mehet bia mehet naga petlaar bia mehet ira tultulai tano sigar kunubus. Iakan ra kunubus, pa di ga gil ie ma ra mangana harkurai di ga pakat. Taie. Di ga gil ie ma no Halhaliana Tanuo, kanong ira harkurai di ga pakat i la tartar tunotuno taar tano minaat iesen no Tanuo i la tartar ra nilon.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 — ausente —
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 — ausente —
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Ing bia a mon minamar i kis ta ira harkurai ta Moses ing ga papalim wara tartar tunotuno taar tano minaat, io, a tamat na minamar i kis tano tahut na hinhinawas nong i papalim wara tartar no takodasiana kinkinis ta ira tunotuno.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 A mon minamar ga kis ta kaike ra harkurai iesen no minamar tano kunubus kaiken i tamat sakit ta iakano menalua. Io kaik, bia da harpuane dir kaiken, i hoing bia taie um ta minamar ta iakano menalua.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 A tutun. Ma bia kaike ra harkurai ing diet wara panpanim laah ga hanuat ma ra minamar, a tamat na minamar i kis ta iakano nong na kis hatika.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Io kaik, mehet manga balaraan kanong het te hatur kawase iakano bilai na kunubus nong pa nale pataam.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Ma mehet pai haruat ma Moses nong git pulpulus bat no matmataan tana bia ira Israel diet kabi nes bia no murarang i wara patpataam.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Iesen ira udiet lilik ga tabanus. Ma i tabanus huo kanong iakano mangana pupulus at i la pulus tar ira udiet lilik tuk taar katin ing diet was ira nianga tano tuarena kunubus. I kis taar huo kanong no Watong i kap sei ta diet sen mon ing diet kis narako ta Krais.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Ma tuk taar katin ing diet was ira harkurai ta Moses, a pupulus i pulus tar ira udiet lilik.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Iesen ing at bia tiga tunotuno i tahurus tupas no Watong, no Watong i kap se no pupulus.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Ma no Watong, aie no Halhaliana Tanuo. Ma ing no Tanuana no Watong i kis taar kaia, ira tunotuno diet langalanga sukun ira harkurai ta Moses.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ma dahat bakut ing taie ta pupulus ta ira matmataan ta dahat, i hoing bia dahat nanaas ta tiga tirtirewa ma dahat nes no minarine no Watong. Ma dahat la kikios haruat ma iakano malalar dahat nes ie hoken: ira minari dahat i la tahtahuat hanahaan. Ma ira minari dahat i hanuat mekaia ho no Watong, nong aie no Tanuo.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.