2 Coríntios 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 Ing iau tange huo i nanaas bia tiga pakaan baling mehet tange bia mehet ira bilai? Hohe, mehet supi bia mehet na kap ta pakpakat na hinhinawas palai mekaia ho muat tupas ira mes bia diet na palai bia a bilai na tunotuno mehet? Bia mehet supi bia ari a mes diet na tar tiga mangana pakpakat huo taar ta muat waing muat naga nes bia a tahut na tunotuno mehet? Taie.
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Muat at, muat ira numehet pakpakat ing het te kap. Ma di te pakat tar ta ira bala mehet. Ma ira matanaiabar bakut diet te was ma diet palai ine.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 Muat la hamhamines bia muat at tiga pakpakat mekaia ho Krais, ma a hunena ta ira numehet pinapalim. Pa di gale pakat ma ra linge na pakpakat mekai napu hoira kabus bia kalihora. Taie. Di ga pakat ma no Tanuana no lilona God. Pa di ga pakat ta ira pala haat na pakpakat, iesen di ga pakat ta ira bala na tunotuno.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Mehet tange huo kanong tano numehet kinkinis narako ta Krais ma ra matmataan ta God mehet manga palai bia kaiken ra linge i tutun.
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Iesen taie tiga burena aram narako ta ira numehet nilon i lamus ira numehet lilik bia mehet na lik bia mehet haruat wara gilgil iakan ra pinapalim. Iesen mehet petlaar ira linge narako tano harharahut mekaia ho God.
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 Aie nong ga harahut mehet bia mehet naga petlaar bia mehet ira tultulai tano sigar kunubus. Iakan ra kunubus, pa di ga gil ie ma ra mangana harkurai di ga pakat. Taie. Di ga gil ie ma no Halhaliana Tanuo, kanong ira harkurai di ga pakat i la tartar tunotuno taar tano minaat iesen no Tanuo i la tartar ra nilon.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 — ausente —
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 — ausente —
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 Ing bia a mon minamar i kis ta ira harkurai ta Moses ing ga papalim wara tartar tunotuno taar tano minaat, io, a tamat na minamar i kis tano tahut na hinhinawas nong i papalim wara tartar no takodasiana kinkinis ta ira tunotuno.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 A mon minamar ga kis ta kaike ra harkurai iesen no minamar tano kunubus kaiken i tamat sakit ta iakano menalua. Io kaik, bia da harpuane dir kaiken, i hoing bia taie um ta minamar ta iakano menalua.
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 A tutun. Ma bia kaike ra harkurai ing diet wara panpanim laah ga hanuat ma ra minamar, a tamat na minamar i kis ta iakano nong na kis hatika.
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Io kaik, mehet manga balaraan kanong het te hatur kawase iakano bilai na kunubus nong pa nale pataam.
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 Ma mehet pai haruat ma Moses nong git pulpulus bat no matmataan tana bia ira Israel diet kabi nes bia no murarang i wara patpataam.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 Iesen ira udiet lilik ga tabanus. Ma i tabanus huo kanong iakano mangana pupulus at i la pulus tar ira udiet lilik tuk taar katin ing diet was ira nianga tano tuarena kunubus. I kis taar huo kanong no Watong i kap sei ta diet sen mon ing diet kis narako ta Krais.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 Ma tuk taar katin ing diet was ira harkurai ta Moses, a pupulus i pulus tar ira udiet lilik.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Iesen ing at bia tiga tunotuno i tahurus tupas no Watong, no Watong i kap se no pupulus.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Ma no Watong, aie no Halhaliana Tanuo. Ma ing no Tanuana no Watong i kis taar kaia, ira tunotuno diet langalanga sukun ira harkurai ta Moses.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ma dahat bakut ing taie ta pupulus ta ira matmataan ta dahat, i hoing bia dahat nanaas ta tiga tirtirewa ma dahat nes no minarine no Watong. Ma dahat la kikios haruat ma iakano malalar dahat nes ie hoken: ira minari dahat i la tahtahuat hanahaan. Ma ira minari dahat i hanuat mekaia ho no Watong, nong aie no Tanuo.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.