2 Coríntios 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Ing iau tange huo i nanaas bia tiga pakaan baling mehet tange bia mehet ira bilai? Hohe, mehet supi bia mehet na kap ta pakpakat na hinhinawas palai mekaia ho muat tupas ira mes bia diet na palai bia a bilai na tunotuno mehet? Bia mehet supi bia ari a mes diet na tar tiga mangana pakpakat huo taar ta muat waing muat naga nes bia a tahut na tunotuno mehet? Taie.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Muat at, muat ira numehet pakpakat ing het te kap. Ma di te pakat tar ta ira bala mehet. Ma ira matanaiabar bakut diet te was ma diet palai ine.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Muat la hamhamines bia muat at tiga pakpakat mekaia ho Krais, ma a hunena ta ira numehet pinapalim. Pa di gale pakat ma ra linge na pakpakat mekai napu hoira kabus bia kalihora. Taie. Di ga pakat ma no Tanuana no lilona God. Pa di ga pakat ta ira pala haat na pakpakat, iesen di ga pakat ta ira bala na tunotuno.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Mehet tange huo kanong tano numehet kinkinis narako ta Krais ma ra matmataan ta God mehet manga palai bia kaiken ra linge i tutun.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Iesen taie tiga burena aram narako ta ira numehet nilon i lamus ira numehet lilik bia mehet na lik bia mehet haruat wara gilgil iakan ra pinapalim. Iesen mehet petlaar ira linge narako tano harharahut mekaia ho God.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Aie nong ga harahut mehet bia mehet naga petlaar bia mehet ira tultulai tano sigar kunubus. Iakan ra kunubus, pa di ga gil ie ma ra mangana harkurai di ga pakat. Taie. Di ga gil ie ma no Halhaliana Tanuo, kanong ira harkurai di ga pakat i la tartar tunotuno taar tano minaat iesen no Tanuo i la tartar ra nilon.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 — ausente —
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 — ausente —
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Ing bia a mon minamar i kis ta ira harkurai ta Moses ing ga papalim wara tartar tunotuno taar tano minaat, io, a tamat na minamar i kis tano tahut na hinhinawas nong i papalim wara tartar no takodasiana kinkinis ta ira tunotuno.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 A mon minamar ga kis ta kaike ra harkurai iesen no minamar tano kunubus kaiken i tamat sakit ta iakano menalua. Io kaik, bia da harpuane dir kaiken, i hoing bia taie um ta minamar ta iakano menalua.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 A tutun. Ma bia kaike ra harkurai ing diet wara panpanim laah ga hanuat ma ra minamar, a tamat na minamar i kis ta iakano nong na kis hatika.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Io kaik, mehet manga balaraan kanong het te hatur kawase iakano bilai na kunubus nong pa nale pataam.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Ma mehet pai haruat ma Moses nong git pulpulus bat no matmataan tana bia ira Israel diet kabi nes bia no murarang i wara patpataam.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Iesen ira udiet lilik ga tabanus. Ma i tabanus huo kanong iakano mangana pupulus at i la pulus tar ira udiet lilik tuk taar katin ing diet was ira nianga tano tuarena kunubus. I kis taar huo kanong no Watong i kap sei ta diet sen mon ing diet kis narako ta Krais.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Ma tuk taar katin ing diet was ira harkurai ta Moses, a pupulus i pulus tar ira udiet lilik.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Iesen ing at bia tiga tunotuno i tahurus tupas no Watong, no Watong i kap se no pupulus.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Ma no Watong, aie no Halhaliana Tanuo. Ma ing no Tanuana no Watong i kis taar kaia, ira tunotuno diet langalanga sukun ira harkurai ta Moses.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Ma dahat bakut ing taie ta pupulus ta ira matmataan ta dahat, i hoing bia dahat nanaas ta tiga tirtirewa ma dahat nes no minarine no Watong. Ma dahat la kikios haruat ma iakano malalar dahat nes ie hoken: ira minari dahat i la tahtahuat hanahaan. Ma ira minari dahat i hanuat mekaia ho no Watong, nong aie no Tanuo.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.