2 Coríntios 2
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 Hokaiken, iau ga bul no nugu lilik bia pa ni tapukus baling ukaia ho muat ma ni me gil hatapunuk muat.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Ma iau ga lilik huo kanong ing bia iau gor gil hatapunuk muat, sige um gor kis taar wara haguama iau? Taie tari. Muat sen mon ing iau gor te gil hatapunuk muat.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Ma iau ga pakat no mangana nianga huo ing iau ga tule ukaia ho muat kanong bia ni haan tupas muat, iau pai sip bia ira tunotuno ing i tale bia diet na me haguama iau, diet na me gil hatapunuk balik iau. Ma iau manga palai ta ira numuat tintalen bia muat na guama mah ing bia iau guama.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Hokaiken, iau ga pakpakat tupas muat nalamin ta ra but na haraubaal ma ra tamat na tinirih narako tano balagu. Ma iau ga pakat ie ma ra haleng na luur na matagu. Iau pa ga pakpakat huo bia nigi gil hatapunuk muat iesen bia ni hapalaine muat bia iau manga sip hasakitne muat.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Bia tikai i te gil hawaat ra tapunuk, pai manga tutun bia i te gil hatapunuk iau. Taie. I te gil hatapunuk muat, iesen pai manga tamat mon. Pai tutun bia ni tange bia i te manga gil hatapunuk muat.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 I haruat mon iakan ra harpidanau ing ira halengin ta muat, muat te hapupusak tar ie tana.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Iesen kaiken balik i tahut bia muat na lik luban se ira uno nironga ma muat na habalaraan ie, kanong nora tamat na tapunuk kabi hagahei.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Io kaik, iau haragat muat bia muat na hamines habaling bia i tutun bia muat sip ie.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Ma no burena bia iau ga pakpakat ukaia ho muat, bia nigi nas bia ing muat na tur dadas tano harwalar ma bia muat naga taram nianga ta ira kaba linge bakut.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Ma bia muat lik luban se ira nironga ta tiga nong, iau bilang, iau lik luban se mah ira uno nironga. Ma a mangana nironga hobibih iau te lik luban se, iau te lik luban sei ra matmataan ta Krais wara gaie muat. Iesen i tale sen mon bia ni gil huo ing bia i tutun bia a mon nironga kana wara liklik luban se.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Ma iau te gil huo bia Sataan kabi lamus habato hagahe dahat. Dahat palai um ta ira uno keskes na lilik ing i la gilgil.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Io, ma bia iau ga haan uras Toroas wara harharpir tano tahut na hinhinawas ta Krais, iau ga nes bia no Watong gate tar mauho tagu bia ni papalim kaia.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Iesen iau ga manga ngarngarau kanong iau pa ga tale bia ni silhe no tasigu Taitus kaia, kaik iau gaam haan talur diet kaia, iau gaam haan um uras Masedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Iesen mehet tanga tahut ta God nong i la lamlamus mehet wara hamines bia Krais i te lua tano uno hinarubu hoing tiga tamat na umri na lamus hagalgalen hani ira uno hiruo huo. Ma hoing no dadaip na puh harbasiane tiga hunhuraan kala mismisien, io, God i te tule harbasiane mehet bia ira tunotuno ta ira sumsubaan bakut diet naga nunurei.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Hokaiken, mehet hoing no bilai na hunhuraan mekaia ho Krais tupas God ing i hanahaan harbasia nalamin ta diet ing God i halhalon diet ma ing diet kana diet hirhiruo.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Tano ninaas ta ari, mehet hoing a hunhuraan na minaat. Ma ta diet ira mes, mehet a hunhuraan na nilon. Ma i manga dadas sakit bia sige tiga nong na pusak tiga mangana pinapalim huo.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Iesen mehet pai ngan hoing diet ira halengin ing diet kios hagahe no nianga gar ta God ma diet papalim mei wara kapkap kinewa. Taie. Tano numehet kinkinis narako ta Krais ma ra matmataan ta God ma hoing ira tunotuno God i te tule, mehet la tangtange ira linge ing het nunure tar bia i tutun.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.