2 Coríntios 11

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 — ausente —
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Iesen iau burut bia muat na tamapas laah talur no numuat magingin na murmur Krais ma ra tutun ma ra gamgamatien na bala muat. Iau burut bia ira numuat lilik na tamapas laah huo hoing ne Iwa nong no sui ga habatoi ma no uno keskes na mintota.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Iau tange huo kanong ing ta tiga nong i gate haan tupas muat ma i ga pir muat ma tiga Jisas nong i mes tano Jisas ing mehet ga pir muat utana, iau nunure bia muat ga manga kanan mon wara bale leh tiga mangana tunotuno huo. Hokaiken mah, muat la kapkap tiga mangana kinkinis i mes tano kinkinis muat te hatur kawasei tano Halhaliana Tanuo. Huo mah muat la kanakana bia muat na kap tiga mes na hinhinawas tano tahut na hinhinawas muat te kap usuranei.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Iesen tano nugu lilik, no nugu kinkinis na apostolo pai kis napu ta dahin ta diet ing di kilam bia ira kaba tamat na apostolo.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 I tutun dak bia iau pai manga keskes wara nianga, iesen iau hatur kawase ra minminonas. Ma ta ira mangana linge iau ga gil i manga hamines hapalaine muat bia i tutun huo.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Iau pa ga saring muat bia muat na kul iau ma ta tiga linge ing iau ga harpir ma no tahut na hinhinawas ta God taar ta muat. Taie. Iau ga bul hanapu habaling iau bia muat naga kap ra tamat na kinkinis. Hohe, iau ga gil ronga ing bia iau ga gil huo?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Ing iau ga papalim nalamin ta muat, ira matanaiabar na lotu ta ari a mes na taman ga kul iau. I hoing bia iau ga kikinau mekaia ho diet wara hatahutne muat.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Ma ing iau ga kis nalamin ta muat ma iau ga supi tiga linge iau pa ga hatirih ta tiga nong ta muat kanong ira bar tasigu ing diet ga hanuat mekai Masedonia diet ga banot ira nugu sunupi. Huo, iau pa ga hapupusak muat ma ra tinirih nalua ma pa ni gil huo namur mah.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Ing bia i tutun bia ira tutun ta Krais i kis taar tagu, io, i tutun mah bia taie tiga nong na tale bia na tigal iau tano nugu latlaat ta iakano nugu magingin huo kai tano hanuo Akaia.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Hohe, iau tange huo kanong iau pai sip muat? Taie. God i nunure tar bia iau sip muat.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Ari diet latlaat bia diet haruat ma mehet. Ma diet sip bia muat na nes kilam diet bia diet haruat huo. Iesen bia no ngaas iau la murmur ie kaiken, iau ni gilgil at huo waing pa ni tar ra mauho ta diet bia muat naga nes kilam diet bia mehet haruat.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Kaike ra mangana tunotuno diet pai apostolo tutun. Diet harabota ma ira udiet pinapalim ma diet harababo mon bia diet ira apostolo gar ta Krais.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Ma waak dahat karup bia diet ngan huo. Sataan at mah i la harababo bia aie tiga angelo tano madaraas.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Io kaik, pai tiga tamat na linge na kinarup bia ira uno tultulai diet harababo bia diet ira tultulai tano magingin takodas. Namur um diet na kap ira hunena haruat ma ira udiet gingilaan.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Iau tange habaling bia waak tikai na lik bia iau tiga ba. Iesen bia ing muat lik bia iau tiga ba, i tahut bia muat na bale leh iau hoing bia muat na bale leh tiga ba, kaik nigi latlaat dahin.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Ing iau latlaat huo uta ira linge iau nunure tar bia i tutun, iau pai iangianga haruat ma ing no Watong i te tule iau bia ni ianga huo, iesen iau iangianga hoing tiga ba.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Halengin diet latlaat haruat tano tintalen na latlaat tano ula hanuo, kaik iau mah iau ni latlaat.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Kanong warah, muat guama bia muat na bale leh ira ba bia diet na haianga muat kanong muat lik bia muat manga mintot.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 I tale bia ni tange huo kanong muat la balbale leh sige tikai ing i kure hadadas muat ma bia i ien hapabona muat ma bia i harauro muat ma bia i hatamat habaling ie ma bia i pasar ira punare muat.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Maris, iau hirhir ing iau hinawas palai bia ira numehet dadas pa ga haruat bia mehet na gil huo ta muat!
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 A Hibru diet? Iau mah huo. Diet tano huntunaan Israel? Iau mah. Bia a tubune Abraham diet? Iau mah.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Hohe, diet ira tultulai gar ta Krais? Maris, iau nunure bia no linge iau wara tangtangei na kakel hoira nianga auno tiga tamat na ba, iesen i tutun bia tano nugu kinkinis na tultulai iau lua ta diet bakut. Iau lua ta diet ta ira dadas na pinapalim. Ira pakaan ing iau ga kis ta ira hala na harpidanau i haleng ta ing diet. Haleng sakit ira pakaan di ga ubu iau ma haleng na pakaan iau git hutet bia ni maat.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 A liman na pakaan ira Iudeia diet ga dangat iau. Ma bia diet ga dangat iau huo, aitul a sangahul ma liman ma ihat na minmen tiga pakaan.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Aitul a pakaan di ga lawat iau ma ra kalawa. Tiga pakaan di ga gulum iau. Aitul a pakaan iau ga hiruo ma ra mon aras na tes. Tiga kidilona bung na kasakes ma ra bung mah iau kenas ra tingena kasapa.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Iau te murmur haitne ira taltalona ngaas. Git hutet bia ni hiruo ta ira taah ma ta ira lima diet ira holmatau ma diet mah tano nugu huntunaan Israel ma diet mah ing diet pai Israel. Git hutet bia ni hiruo kaia ta ira tamat na pise na hala ma kaia mah ra hanuo bia. Iau ga wara hiniruo aras na tes ma ta ira lima diet ing diet harabota bia a tasigu diet narako ta Krais.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Iau te manga papalim ma iau te kilingane ira dadas na tinirih. Haleng na pakaan iau git hangala, iau pa git kapkap ra kunubaba. Iau hanunure tar no kinkinis na taburungan ma no minaruk mah. Haleng na pakaan iau git lon ma pata nian. Iau te kilingane ra maduhan ma pataie mah ta kiniasigu.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Ari a mes na linge mah i tale bia ni hinawase muat ine, iesen tiga linge ta ira harhar bung, iau la kilkilingane ra tirtirih uta diet bakut ira matanaiabar na lotu ta ira tamtaman ing iau manga lilik uta diet.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Ing bia tikai pai manga dadas tano uno nilon, i hoing bia iau kap tiga mangana kinkinis huo mah. Ing bia di lamus harongane tikai tano sakena, i manga hatirih no nugu nilon.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Muat te sunang iau bia ni latlaat, kaik iau ni latlaat utano nugu kinkinis nong pataie nugu ta dindas tana.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 God no Sus ana no Watong Jisas nong i daan hathatika i nunure tar bia iau pai harabota.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Aras Damaskas no ut na harbalaurai nong i napu tano tamat na lualua Aretas ga hartula bia diet na balaure bat ira matanangas huat tano pise na hala wara palpalim kawase iau.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Iesen di ga haruhe hasur iau ma tiga kalot meram ra matana kalangar tano tamat na balo tano pise na hala. Io kaik, iau gaam hilau pas ie.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.