2 Coríntios 10
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 — ausente —
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 A tutun mehet la lon taar ta iakan ra ula hanuo iesen mehet pai la harharubu hoing no ula hanuo i la gilgil huo.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ira linge na hinarubu ing mehet la harharubu me, pai haruat ma ira linge di la harubu me kai tano ula hanuo. Ira numehet linge na hinarubu a mon dadas ine meram ho God wara parparok haliare no balo di balo bat mehet mei.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Mehet la durdure haliare ira mangana lilik na latlaat ing i wara turtur bat ira tunotuno bia diet kabi nunure God. Mehet la wiswis kawase ira numehet lilik bakut, waing kaike ra lilik naga taram Krais.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Ma mehet taguro taar wara hapidanau ira magingin na takmaluk bakut. Iesen mehet na kis kawase muat tuk taar bia muat na hamines bia muat taram ta ira linge bakut.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Muat nes bia mon iau. Muat pai nes kilam tun iau. Ing bia tikai i nunure tar bia aie gar ta Krais, i tahut bia na manga lilik baling bia mehet mah mehet gar ta Krais hoing ie.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Huo mah, bia ing iau manga latlaat dahin tano tamat na kinkinis God ga tar ie ta mehet wara hadadas timaan muat, ma pataie bia mehet na hagahe muat, io, iau pa ni hirhir ta iakan.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Waak muat lik bia iau wara haburut muat ma ira nugu pakpakat tupas muat.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 (Iau tange huo kanong di tange bia, “Ira uno pakpakat i tirih ma i dadas iesen bia dahat nes ie, a maluruanai, ma ira uno nianga a linge bia mon.”)
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 I tahut bia tiga mangana tunotuno huo na lilik timaan bia asa ing mehet tange ta ira numehet pakpakat ing mehet kis tapaka ta muat, io, mehet na gil huo mah bia mehet kis tika ma muat.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Het pai iangor bia mehet na harpuane mehet ma tari ing diet tange bia diet bilai. Pai tale bia mehet na tange bia het haruat ma diet. Ing diet hapupuo diet ma diet baling ma diet nes kilam habaling diet ma ira udiet nilon at, taie ta mintota ta diet.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Iesen uta mehet, ira numehet latlaat pai lake no igah tano pinapalim nong God i te puo tar ta mehet. Taie. Het na latlaat sen mon uta ira linge kenam nalamin tano numehet igah. Ma muat mah kenam narako ta iakano igah.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Hokaiken, mehet pai lake ira numehet igah na pinapalim. Ing bia mehet pa gor le haan tupas muat nalua, mehet gaar lake um ira numehet igah kaiken. Iesen taie, kanong mehet ira luena wara hinahaan ma no tahut na hinhinawas ta Krais tuk kai ho muat.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Ma mehet pai lat habaling mehet uta ira pinapalim gar na mes, kaik mehet pai lake ira numehet punpuo. Mehet kis nanaho ma ra nurnuruan bia muat na patpatuan timaan ta ira linge muat nurnur ine, kaik ira numehet pinapalim nalamin ta muat naga tamat hanahaan.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Ma mehet kis nanaho ma ra nurnuruan bia na ngan huo waing mehet naga petlaar wara harpir ma no tahut na hinhinawas ta ira hanuo kenau menamur ta muat. Mehet sip bia mehet na gil huo kanong het pai sip bia mehet na lat habaling mehet uta ira pinapalim ing ira mes diet gil narako ta ira udiet katon.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Iesen, “sige nong i wara laatlaat, i tahut bia na lat no Watong.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Dahat na gil huo kanong no Watong pa na nes kilam tikai bia i bilai ing bia iakano tunotuno mon na tange habaling utana bia i bilai. Taie. Iesen iakano tunotuno nong no Watong i tange bia i bilai, io, iakano tunotuno i bilai.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.