2 Coríntios 10
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 — ausente —
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 — ausente —
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 A tutun mehet la lon taar ta iakan ra ula hanuo iesen mehet pai la harharubu hoing no ula hanuo i la gilgil huo.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ira linge na hinarubu ing mehet la harharubu me, pai haruat ma ira linge di la harubu me kai tano ula hanuo. Ira numehet linge na hinarubu a mon dadas ine meram ho God wara parparok haliare no balo di balo bat mehet mei.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Mehet la durdure haliare ira mangana lilik na latlaat ing i wara turtur bat ira tunotuno bia diet kabi nunure God. Mehet la wiswis kawase ira numehet lilik bakut, waing kaike ra lilik naga taram Krais.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ma mehet taguro taar wara hapidanau ira magingin na takmaluk bakut. Iesen mehet na kis kawase muat tuk taar bia muat na hamines bia muat taram ta ira linge bakut.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Muat nes bia mon iau. Muat pai nes kilam tun iau. Ing bia tikai i nunure tar bia aie gar ta Krais, i tahut bia na manga lilik baling bia mehet mah mehet gar ta Krais hoing ie.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Huo mah, bia ing iau manga latlaat dahin tano tamat na kinkinis God ga tar ie ta mehet wara hadadas timaan muat, ma pataie bia mehet na hagahe muat, io, iau pa ni hirhir ta iakan.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Waak muat lik bia iau wara haburut muat ma ira nugu pakpakat tupas muat.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 (Iau tange huo kanong di tange bia, “Ira uno pakpakat i tirih ma i dadas iesen bia dahat nes ie, a maluruanai, ma ira uno nianga a linge bia mon.”)
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 I tahut bia tiga mangana tunotuno huo na lilik timaan bia asa ing mehet tange ta ira numehet pakpakat ing mehet kis tapaka ta muat, io, mehet na gil huo mah bia mehet kis tika ma muat.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Het pai iangor bia mehet na harpuane mehet ma tari ing diet tange bia diet bilai. Pai tale bia mehet na tange bia het haruat ma diet. Ing diet hapupuo diet ma diet baling ma diet nes kilam habaling diet ma ira udiet nilon at, taie ta mintota ta diet.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Iesen uta mehet, ira numehet latlaat pai lake no igah tano pinapalim nong God i te puo tar ta mehet. Taie. Het na latlaat sen mon uta ira linge kenam nalamin tano numehet igah. Ma muat mah kenam narako ta iakano igah.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Hokaiken, mehet pai lake ira numehet igah na pinapalim. Ing bia mehet pa gor le haan tupas muat nalua, mehet gaar lake um ira numehet igah kaiken. Iesen taie, kanong mehet ira luena wara hinahaan ma no tahut na hinhinawas ta Krais tuk kai ho muat.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Ma mehet pai lat habaling mehet uta ira pinapalim gar na mes, kaik mehet pai lake ira numehet punpuo. Mehet kis nanaho ma ra nurnuruan bia muat na patpatuan timaan ta ira linge muat nurnur ine, kaik ira numehet pinapalim nalamin ta muat naga tamat hanahaan.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ma mehet kis nanaho ma ra nurnuruan bia na ngan huo waing mehet naga petlaar wara harpir ma no tahut na hinhinawas ta ira hanuo kenau menamur ta muat. Mehet sip bia mehet na gil huo kanong het pai sip bia mehet na lat habaling mehet uta ira pinapalim ing ira mes diet gil narako ta ira udiet katon.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Iesen, “sige nong i wara laatlaat, i tahut bia na lat no Watong.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Dahat na gil huo kanong no Watong pa na nes kilam tikai bia i bilai ing bia iakano tunotuno mon na tange habaling utana bia i bilai. Taie. Iesen iakano tunotuno nong no Watong i tange bia i bilai, io, iakano tunotuno i bilai.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.