1 Timóteo 6

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I tahut bia diet ira maris na tultulai diet na manga ru timaan ira udiet tamat waing tari pa na tange hagahe no hinsa God ma no udahat harharausur.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ma huo mah ta ira maris na tultulai ing ira udiet tamat diet te ut na nurnuruan. Waak kaike ra tultulai na lik bia, “No nugu tamat, a tasigu ta Krais mon,” kaik na lik hamamakan ie. Iesen na tahut bia na lik hoken: “No nugu tamat, a ut na nurnuruan mah ie nong iau ni tar no nugu harmarsai tana.” Io kaik, na manga papalim balik tana.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 — ausente —
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 — ausente —
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 — ausente —
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Iesen i tutun balik bia no magingin na murmur God na harahut dahat ing bia dahat bala maat wara kapkap ta halengin linge tano ula hanuo.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Io, ing di ga kaha dahat, dahat pa ga kap ta linge ukai tano ula hanuo. Ma bia dahat na haan talur iakan ra ula hanuo dahat pa na kap mah tiga linge.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Iesen bia a mon nian ma a mon kiniasi dahat, dahat na lik bia i haruat.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ma sen bia diet ing diet sip bia diet na watong tano kinewa, diet na puko taar ta ira harwalaam. Diet na taba ta ira mangana sinisip ta ira ul ba ing na hagahe diet. Ma kaike ra sinisip na manga haliare tun at diet.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Iau tange huo kanong no sinisip wara gaiena kinewa, aie tiga burena ta haleng na mangana sakena. Ma ari diet te so no udiet sinisip taar kaia, kaik diet te haan tapaka laah ta ira tutun dahat nurnur ine ma diet te hangungut habal diet ma ra tamat na harangunngutaan.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ma sen bia augu, augu tiga tunotuno ta God. Nu hilau sukun kaike ra linge. Ma nu manga mur no taktakodasuana magingin, no magingin wara murmur timaan God, no magingin na nurnuruan, no magingin na harmarsai hargilaas, no magingin na tuntunur dadas ta ira harwalar, ma no magingin na matmatien.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Nu harubu tano tahut na hinarubu haruat ma ira tutun dahat nurnur ine. Nu sangau leh iakano nilon hathatikai nong God gate tau ugu bia nu hatur kawasei. Ma ga tau leh ugu tano pakana bung u ga tange no num bilai na hinhinawas palai tano num nurnuruan ra matmataan ta ira haleng.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ma na hanuat tano pakana bung at bia God i sip bia na hanuat huo. God nong i daan. Aie no kapawena Ut na Harkurai. Aie no Tamat na Lualua ta ira lualua bakut ma aie no Tamat na Watong ta ira watong bakut.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Aie sen mon nong pa na maat. Ma i kis tano tamat na lulungo nong pai tale bia tikai na haan hutet tana. Taie tikai pai la nesnes baak ie ma pai tale bia na nes mah ie. Aie, da ru ie, ma na kis na harkurai hathatikai.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Nu ianga dadas ta diet ing diet te hatur kawase ra kinkinis na watong ta iakan ra ula hanuo bia diet pa na butbut ma bia diet pa na so no udiet nurnuruan ta ira kinewa bia na hatahutne diet. Pai tale bia tikai na so no uno nurnuruan ta ira kinewa kanong pa na kis lawas. Iesen i tahut bia diet na kis kawase ira tahut na linge meram ho God ma ra nurnuruan. Aie nong i manga tabar timaan dahat ma ira bilai na linge wara haguama dahat.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Nu haragat diet bia diet na gil ira bilai na magingin ma bia diet na watong ta ira udiet pinapalim na harharahut ma diet na taguro wara harhartabar hargilaas.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ing bia diet gil huo diet na tagure audiet ta tamat na bunbulaan wara unamur. Ma kaiken ra mangana bunbulaan na tur dadas. Na tahut bia diet na gil huo waing diet naga hatur kawase no nilon nong a nilon tutun ie.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, ing God ga tar taam bia nu manga palim holane, nu balaure timaan. Nu tur talur ira nianga bia ta kan ra ula hanuo. Ma ira nianga di se wara suksukuane no harausur tutun, nu tur talur mah ie. Kaiken ra mangana nianga di tange bia a nianga ta ira ut na mintot, sen bia pai tutun.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ari diet te tange bia diet hatur kawase ken ra mangana nianga, kaik diet te tamapas laah ta ira tutun dahat nurnur ine.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.