1 Timóteo 6
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 I tahut bia diet ira maris na tultulai diet na manga ru timaan ira udiet tamat waing tari pa na tange hagahe no hinsa God ma no udahat harharausur.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ma huo mah ta ira maris na tultulai ing ira udiet tamat diet te ut na nurnuruan. Waak kaike ra tultulai na lik bia, “No nugu tamat, a tasigu ta Krais mon,” kaik na lik hamamakan ie. Iesen na tahut bia na lik hoken: “No nugu tamat, a ut na nurnuruan mah ie nong iau ni tar no nugu harmarsai tana.” Io kaik, na manga papalim balik tana.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 — ausente —
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Iesen i tutun balik bia no magingin na murmur God na harahut dahat ing bia dahat bala maat wara kapkap ta halengin linge tano ula hanuo.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Io, ing di ga kaha dahat, dahat pa ga kap ta linge ukai tano ula hanuo. Ma bia dahat na haan talur iakan ra ula hanuo dahat pa na kap mah tiga linge.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Iesen bia a mon nian ma a mon kiniasi dahat, dahat na lik bia i haruat.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ma sen bia diet ing diet sip bia diet na watong tano kinewa, diet na puko taar ta ira harwalaam. Diet na taba ta ira mangana sinisip ta ira ul ba ing na hagahe diet. Ma kaike ra sinisip na manga haliare tun at diet.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Iau tange huo kanong no sinisip wara gaiena kinewa, aie tiga burena ta haleng na mangana sakena. Ma ari diet te so no udiet sinisip taar kaia, kaik diet te haan tapaka laah ta ira tutun dahat nurnur ine ma diet te hangungut habal diet ma ra tamat na harangunngutaan.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ma sen bia augu, augu tiga tunotuno ta God. Nu hilau sukun kaike ra linge. Ma nu manga mur no taktakodasuana magingin, no magingin wara murmur timaan God, no magingin na nurnuruan, no magingin na harmarsai hargilaas, no magingin na tuntunur dadas ta ira harwalar, ma no magingin na matmatien.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Nu harubu tano tahut na hinarubu haruat ma ira tutun dahat nurnur ine. Nu sangau leh iakano nilon hathatikai nong God gate tau ugu bia nu hatur kawasei. Ma ga tau leh ugu tano pakana bung u ga tange no num bilai na hinhinawas palai tano num nurnuruan ra matmataan ta ira haleng.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ma na hanuat tano pakana bung at bia God i sip bia na hanuat huo. God nong i daan. Aie no kapawena Ut na Harkurai. Aie no Tamat na Lualua ta ira lualua bakut ma aie no Tamat na Watong ta ira watong bakut.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Aie sen mon nong pa na maat. Ma i kis tano tamat na lulungo nong pai tale bia tikai na haan hutet tana. Taie tikai pai la nesnes baak ie ma pai tale bia na nes mah ie. Aie, da ru ie, ma na kis na harkurai hathatikai.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Nu ianga dadas ta diet ing diet te hatur kawase ra kinkinis na watong ta iakan ra ula hanuo bia diet pa na butbut ma bia diet pa na so no udiet nurnuruan ta ira kinewa bia na hatahutne diet. Pai tale bia tikai na so no uno nurnuruan ta ira kinewa kanong pa na kis lawas. Iesen i tahut bia diet na kis kawase ira tahut na linge meram ho God ma ra nurnuruan. Aie nong i manga tabar timaan dahat ma ira bilai na linge wara haguama dahat.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Nu haragat diet bia diet na gil ira bilai na magingin ma bia diet na watong ta ira udiet pinapalim na harharahut ma diet na taguro wara harhartabar hargilaas.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ing bia diet gil huo diet na tagure audiet ta tamat na bunbulaan wara unamur. Ma kaiken ra mangana bunbulaan na tur dadas. Na tahut bia diet na gil huo waing diet naga hatur kawase no nilon nong a nilon tutun ie.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoti, ing God ga tar taam bia nu manga palim holane, nu balaure timaan. Nu tur talur ira nianga bia ta kan ra ula hanuo. Ma ira nianga di se wara suksukuane no harausur tutun, nu tur talur mah ie. Kaiken ra mangana nianga di tange bia a nianga ta ira ut na mintot, sen bia pai tutun.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Ari diet te tange bia diet hatur kawase ken ra mangana nianga, kaik diet te tamapas laah ta ira tutun dahat nurnur ine.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.