1 Timóteo 6
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 I tahut bia diet ira maris na tultulai diet na manga ru timaan ira udiet tamat waing tari pa na tange hagahe no hinsa God ma no udahat harharausur.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ma huo mah ta ira maris na tultulai ing ira udiet tamat diet te ut na nurnuruan. Waak kaike ra tultulai na lik bia, “No nugu tamat, a tasigu ta Krais mon,” kaik na lik hamamakan ie. Iesen na tahut bia na lik hoken: “No nugu tamat, a ut na nurnuruan mah ie nong iau ni tar no nugu harmarsai tana.” Io kaik, na manga papalim balik tana.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 — ausente —
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 — ausente —
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Iesen i tutun balik bia no magingin na murmur God na harahut dahat ing bia dahat bala maat wara kapkap ta halengin linge tano ula hanuo.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Io, ing di ga kaha dahat, dahat pa ga kap ta linge ukai tano ula hanuo. Ma bia dahat na haan talur iakan ra ula hanuo dahat pa na kap mah tiga linge.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Iesen bia a mon nian ma a mon kiniasi dahat, dahat na lik bia i haruat.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ma sen bia diet ing diet sip bia diet na watong tano kinewa, diet na puko taar ta ira harwalaam. Diet na taba ta ira mangana sinisip ta ira ul ba ing na hagahe diet. Ma kaike ra sinisip na manga haliare tun at diet.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Iau tange huo kanong no sinisip wara gaiena kinewa, aie tiga burena ta haleng na mangana sakena. Ma ari diet te so no udiet sinisip taar kaia, kaik diet te haan tapaka laah ta ira tutun dahat nurnur ine ma diet te hangungut habal diet ma ra tamat na harangunngutaan.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ma sen bia augu, augu tiga tunotuno ta God. Nu hilau sukun kaike ra linge. Ma nu manga mur no taktakodasuana magingin, no magingin wara murmur timaan God, no magingin na nurnuruan, no magingin na harmarsai hargilaas, no magingin na tuntunur dadas ta ira harwalar, ma no magingin na matmatien.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Nu harubu tano tahut na hinarubu haruat ma ira tutun dahat nurnur ine. Nu sangau leh iakano nilon hathatikai nong God gate tau ugu bia nu hatur kawasei. Ma ga tau leh ugu tano pakana bung u ga tange no num bilai na hinhinawas palai tano num nurnuruan ra matmataan ta ira haleng.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 — ausente —
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ma na hanuat tano pakana bung at bia God i sip bia na hanuat huo. God nong i daan. Aie no kapawena Ut na Harkurai. Aie no Tamat na Lualua ta ira lualua bakut ma aie no Tamat na Watong ta ira watong bakut.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Aie sen mon nong pa na maat. Ma i kis tano tamat na lulungo nong pai tale bia tikai na haan hutet tana. Taie tikai pai la nesnes baak ie ma pai tale bia na nes mah ie. Aie, da ru ie, ma na kis na harkurai hathatikai.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Nu ianga dadas ta diet ing diet te hatur kawase ra kinkinis na watong ta iakan ra ula hanuo bia diet pa na butbut ma bia diet pa na so no udiet nurnuruan ta ira kinewa bia na hatahutne diet. Pai tale bia tikai na so no uno nurnuruan ta ira kinewa kanong pa na kis lawas. Iesen i tahut bia diet na kis kawase ira tahut na linge meram ho God ma ra nurnuruan. Aie nong i manga tabar timaan dahat ma ira bilai na linge wara haguama dahat.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Nu haragat diet bia diet na gil ira bilai na magingin ma bia diet na watong ta ira udiet pinapalim na harharahut ma diet na taguro wara harhartabar hargilaas.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ing bia diet gil huo diet na tagure audiet ta tamat na bunbulaan wara unamur. Ma kaiken ra mangana bunbulaan na tur dadas. Na tahut bia diet na gil huo waing diet naga hatur kawase no nilon nong a nilon tutun ie.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti, ing God ga tar taam bia nu manga palim holane, nu balaure timaan. Nu tur talur ira nianga bia ta kan ra ula hanuo. Ma ira nianga di se wara suksukuane no harausur tutun, nu tur talur mah ie. Kaiken ra mangana nianga di tange bia a nianga ta ira ut na mintot, sen bia pai tutun.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ari diet te tange bia diet hatur kawase ken ra mangana nianga, kaik diet te tamapas laah ta ira tutun dahat nurnur ine.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.