1 Timóteo 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 Iau Pol tiga apostolo ta Krais Jisas haruat ma no hartula ta God no udahat ut na harhalon ma Krais Jisas, aie no burena ta kaike dahat kis nanaho ma ra nurnuruan ine.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Ma iau pakat ken ra nianga ukaia ho ugu Timoti, no natigu tutun narako tano udahat nurnuruan ta Krais.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Iau sip bia nu kis baak kaia Epesas hoing iau ga haragat ugu bia iau ga wara hinahaan u Masedonia. Ari a tunotuno kaia diet hausur ma ra mes na mangana harausur bisbis. Ma iau sip bia nu kis kaia bia nugu tigal diet.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ma nu tange hadadas mah huo ta diet bia waak diet nangnanget ma ira pirwase bisbis ma ira winawas na harmur ta ira hintubu diet. Kaike ra mangana linge huo i hathatahuat ira hargor bisbis mon. Ma pai harahut dahat wara gilgil haruatne no sinisip ta God ing dahat gil ma ra nurnuruan.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Iau tange kan ra dadas na nianga huo waing dahat naga harmarsai hargilaas. Ma iakan ra magingin na harmarsai i la hanhanuat meram narako ta ira gamgamatien na bala dahat ma tano nurnuruan tutun. Ma iakan ra harmarsai i tahtahuat mah ing bia dahat mur ing dahat nunure tar bia i tahut.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ma i tahut bia ni tange huo kanong ari diet te tamapas laah talur kaiken ra magingin ma diet te tahurus taar ta ira winor bia.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Diet sip bia diet na tena harausur ta ira harkurai ta Moses. Iesen diet pai nunure bia asa ing diet tangtange. Ma ira linge diet tange bia diet nunure tutun, taie, diet pai palai urie.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Io, dahat nunure bia ira harkurai ta Moses diet bilai ing bia dahat papalim me haruat ma no udiet mangana pinapalim.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Iesen dahat nunure mah bia ira harkurai pai kis uta diet ira ut na takodas. Taie. I kis uta ira holmatau, ira patnau, ira ut na sakena, ma uta diet ing diet tur talur God. I kis mah uta diet ing diet mur ira bilingana magingin kai napu, ma uta diet ing diet bu bing ira adiet sus ma ira pawasi diet, ma uta ira ut na harubu bingibing bia.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Ma i kis uta diet ing diet hilawa, ma uta ira tunaan ing diet noh tika baling ma ira tunaan, ma huo mah ira hahin. Ma i kis mah uta ira ut na harabota, diet ing diet kinau tunotuno, diet ing diet hinawas harabota ta ira pakana bung na harkurai, ma uta diet ing diet na gil ra mes na mangana linge sa i mes tano harausur i tutun.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Iakano harausur i haruat tano tahut na hinhinawas nong i hanuat meram ho God nong i manga daan. Ma i hinhinawas utano minarine. Ma iakano tahut na hinhinawas at nong God ga tar ie tagu bia ni harpir mei.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 — ausente —
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 — ausente —
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ma no harmarsai meram ho no udahat Watong ukai ho iau ga manga tamat sakit. Ma ga haan tupas iau tika ma no magingin na nurnuruan ma no magingin na harmarsai hargilaas kanong iau tane Krais.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Io, iau ni tange tiga nianga nong i tutun sakit. Ma i tale bia da manga so no udahat nurnuruan tana. Ma i hoken: Krais Jisas ga hanuat ukai ra ula hanuo wara halhalon ira ut na sakena! Ma iau ing iau manga sakena ta diet bakut.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ma iakano at no burena bia ga marse iau. Ma ga marse iau waing Krais Jisas na tale bia na hamines no uno tamat na bala maat ing ga halon iau. Ma iau ga sakena ta diet bakut, kaik iau tiga malalar ta diet ing diet na nurnur tana wara hathatur kawase no nilon hathatika.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Da pirlat hatikane no kapawena God nong pa nale maat ma pa di la nesnes ie. No uno tamat na kinkinis na harkurai i tur hathatika. Da hatamat hatikane no hinsana.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoti, no natigu, kan ra dadas na nianga iau tar taam bia nu tar ta ira mes. Ma bia iau gil huo iau gil haruatne ira nianga ira tangesot diet ga luena tange utano num pinapalim bia nu gil baak ie. Nu mur ira udiet nianga bia nugu harubu tano tahut na hinarubu.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ma bia nu harubu huo nu nurnur hatika ta ira tutun God i te hapuasne, ma nu murmur ira magingin ing u nunure tar bia i tahut. Ma ari diet ga malok bia diet na gil huo, kaik ira udiet nurnuruan ta kaiken ra tutun i sakena hoing tiga mon i taparok ra ula maat.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Ma Haimenias ma Aleksanda dir te gil mah huo. Io, iau te tar se dir tano limane Sataan bia dir na harausur bia dir pa na tange hagahe God.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.