1 Coríntios 9
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF
1 Hohe, iau pai langalanga um bia ni mur ira nugu sinisip? Ma iau pai tiga apostolo? Ma iau pai ga nas Jisas no udahat Watong? Hohe, muat pai no hunena ira nugu pinapalim tupas no Watong?
1 Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo Senhor nosso? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Ing bia ari a mes diet lik bia iau pai apostolo, iesen tutun sakit, muat nes kilam iau bia iau tiga apostolo. Kanong warah, no numuat kinkinis narako tano Watong i hinawas tutun bia iau apostolo.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos o sou para vós; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 — ausente —
3 Esta é minha defesa para com os que me condenam.
4 — ausente —
4 Não temos nós direito de comer e beber?
5 Diet ira mes na apostolo ma ira tasine no Watong ma ne Pita mah, diet la tiktika haan ma ira udiet hahin ing diet nurnur. Hohe, pai takodas bia mehet mah, mehet na gil huo?
5 Não temos nós direito de levar conosco uma esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ma hohe, i tahut bia mir sen mon ma ne Barnabas, mir na papalim uta ira numir nilon at?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Sige na papalim hoing tiga umri ma aie at na kul habaling ira linge i supi? Sige i so tiga lalong ma pa na ien ta nian tana? Ma sige i balaure tiga huna me ma pa na mame ta tirina sus mekaia?
7 Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não se alimenta do leite do gado?
8 Hohe, iau tange huo kanong ira mangana nilon ta ira tunotuno mon i ngan hokaike? Taie. Ira harkurai ta Moses i tange huo mah.
8 Digo eu isto segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Narakoman ta ira harkurai di ga pakat bia, “Waak muat palakus no bulumakau ing i papaas papok ira pat na wit.” Muat lik bia God i manga lilik uta ira bulumakau mon?
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura tem Deus cuidado dos bois?
10 A tutun sakit, i tange iakan uta dahat. Tako, di ga pakat ie wara gaie dahat. Nong i tatol ma i bul tanakurua, i nurnur bia ana kaike ra nian, kaik i tahut bia na papalim huo.
10 Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante.
11 Mehet ga papalim nalamin ta muat hoing ira ut na gil lalong waing muat naga kubur timaan ta ira linge gar ta God. Io kaik, muat lik bia i sakena bia muat na tabar mehet ma ari a linge gar tano ula hanuo?
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais?
12 Ing bia i takodas bia ira mes na kap iakan ra harharahut mekaia ho muat, tutun sakit, i takodas bia mehet mah, mehet na kap mah huo.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, e mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Muat manga palai bia diet ing diet papalim narako tiga hala na lotu, diet la kapkap ira adiet nian mekaia. Masa. Diet la paapalim kaia ra suuh na hartabar ma diet la kapkap ira pinlawe diet kaia.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar, participam do altar?
14 Ma hoing at mon mah, no Watong i te tange uta diet ing diet la harharpir ma no tahut na hinhinawas, bia diet na kap no udiet harkul meram narako ta iakano pinapalim.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Gor takodas bia muat na gil huo tagu iesen iau pa ga saring muat bia muat na gil. Ma iau pai pakat kaiken tupas muat kanong bia iau sip bia muat na gil huo tagu. Taie. Ing bia muat wara harharahut iau huo, na bilai bia ni maat baak waing muat pa na tale, kanong iau malok bia tikai na tur bat iau tano nugu latlaat tano ngaas iau mur ie tano nugu pinapalim na harpir.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei, e não escrevi isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Pai takodas bia ni latlaat ing bia ni harpir mon ma no tahut na hinhinawas kanong no Watong i sunang iau bia ni harpir huo. Maris tagu! Na manga sakena tagu bia iau pa ni harpir ma no tahut na hinhinawas.
16 Porque, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Ing bia iau harpir kanong iau at iau sip bia ni gil huo, io, i tale bia ni kap ra harkul. Iesen, bia God i te hagut iau bia ni papalim huo, io, i nanaas bia iau gil haruatne mon no uno hartula tupas iau.
17 E por isso, se o faço de boa mente, terei prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma dispensação me é confiada.
18 Io, asa um ira nugu kunkulaan? I hoken, bia ni harpir bia mon ma no tahut na hinhinawas, ma pataie ta harkul. Hokaiken, iau pai saring muat bia muat na harahut iau hoing i takodas bia muat na gil tagu tano nugu pinapalim tano tahut na hinhinawas. Ma iakano at mon no nugu kunkulaan.
18 Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo para não abusar do meu poder no evangelho.
19 I tutun bia iau pai kis ra hena ra harkurai auno ta tiga nong. Iesen iau ga kanan bia ni tultulai ta ira tunotuno bakut waing nigi petlaar bia ni lamus ta haleng ukaia ho Krais.
19 Porque, sendo livre para com todos, fiz-me servo de todos para ganhar ainda mais.
20 Ing iau ga kis nalamin ta ira Iudeia iau git lalon hoing ira Iudeia, bia nigi lamus diet. Iau pai kis ra hena ira harkurai ta Moses, iesen ing iau ga kis nalamin ta diet ing diet la kis taar ra hena kaike ra harkurai, io, iau git lalon hoing tikai i kis ra hena ira harkurai ta Moses bia nigi lamus diet mah.
20 E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse debaixo da lei, para ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Ing iau ga kis nalamin ta diet ing diet pai hatur kawase ira harkurai ta Moses, iau git lalon hoing tikai pai hatur kawase kaike ra harkurai, bia nigi lamus diet. Iesen pai tutun bia iau pai hatur kawase ira harkurai ta God. Taie. Iau kis ra hena ra harkurai ta Krais.
21 Para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei.
22 Ing iau ga kis nalamin ta diet ing pai manga palai ira udiet lilik tano tahut ma no sakena, io, iau git lalon hoing tikai ta diet bia nigi lamus diet mah. Ing iau kis nalamin ta ira mangana tunotuno sa, iau la lalon haruat ma diet. Iau la murmur ira matahu ngaas bakut huo, bia nigi petlaar bia ni halon tari.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Io, ma iau la gilgil um kaiken bakut huo wara gaiena no hinahaan tano tahut na hinhinawas, waing nigi kap no pinlawegu ta ira haridaan ta iakano tahut na hinhinawas.
23 E eu faço isto por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Hohe, muat pai palai uta ira ut na hinilau ing diet la hilhilau harkoskos? Diet bakut diet la hilhilau, ma sen tikai sen mon na kap no bilai na linge di tabar nong i lua mei. Io, i tahut bia muat na hilau timaan um waing muat naga lua.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Ma diet bakut ing diet laka ta ira mangana minamagu huo, diet pai mur ira udiet sinisip ma sen diet la walwalar ma ra but na baso bia diet naga manga tahut ta kaiken ra minamagu. Ma diet gil um huo wara kapkap no linge di tabar nong i lua mei, a balaparik nong na mahiawa ma na pataam. Iesen dahat gil huo wara kapkap no linge nong na kis hathatika.
25 E todo aquele que luta de tudo se abstém; eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, uma incorruptível.
26 Io kaik, iau pai hilau hurhurbit. Taie. Iau la hilhilau takodas. Ma iau pai harubu hoing tikai i tubul mauho mon.
26 Pois eu assim corro, não como a coisa incerta; assim combato, não como batendo no ar.
27 Taie. Iau kure hadadas no palatamaigu bia na mur timaan ira nugu sinisip, bia kabi di kap se iau ma pa nigi lua um tano harkoskos. Masa. Kabi di kap se iau namur ta ing iau te pir tar ira mes.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à servidão, para que, pregando aos outros, eu mesmo não venha de alguma maneira a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.