1 Coríntios 5

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di hinawas hanahaan uta muat bia a mon magingin na hilawa kana nalamin ta muat. Ma i manga sakena. Ira tabuna nurnuruan diet pai la gilgil huo. Di tange bia tiga tunaan i la noh tika ma no hahin tano ana sus.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Ma muat ira ut na latlaat! Gor tahut bia muat gor manga tapunuk. I tahut bia muat gor tule se no tunotuno nong ga gil huo me nalamin ta muat.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 A tutun bia no palatamaigu pai kis tika taar ma muat kaiken. Iesen no tanuagu i kis tika taar ma muat. Ma hoing bia iau kis tutun tika taar ma muat, iau te kure tano hinsa Jisas no udahat Watong bia no tunotuno nong i gil huo i gil ra sakena.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 — ausente —
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 — ausente —
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Ma pai tahut bia muat na latlaat. Hohe, muat pai nunure bia a pet na is na halalat tiga kidilona beret?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Muat na kap se ira tuarena is na magingin sakena waing muat naga bilai hoing tiga sigar beret ing pataie ta is tana. Tutun sakit, muat at hoing ira sigar beret. Ma muat na gil huo kanong di te bu bing Krais hoing no udahat nat na sipsip na hartabar utano Nian na Hinahaan Sakit.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Io kaik, i tahut bia dahat na murmur ira mangana magingin i haruat ma iakano Nian. Waak dahat mur ie ma ira matahu magingin sakena hoing bia a tuarena is. Taie. Dahat na mur ie ma ra tutun na gamgamatien na magingin hoira beret ing pataie ta is tana.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Ma iau ga pakpakat ukaia ho muat bia muat pa na manga lon tika ma ira tunotuno ing diet mur ra magingin na hilawa.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Tutun sakit, iau pai iangianga uta ira matanaiabar ta iakan ra ula hanuo ing diet ira hilawa, bia ira ut na nas kalak linge, bia ira ut na harauro, bia ira ut na lotu tupas ira palimpuo. Ing bia no kukuraina tano nugu nianga gor te ngan huo, gor tahut bia muat gaar haan sukun no ula hanuo.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Iesen taie. No kukuraina tutun tano nugu pakpakat bia waak muat manga lon tika ma tiga nong ing i tange bia a hinsaka muat ie ta Krais ma sen a hilawa ie, bia a ut na nes kalak linge ie, bia a ut na lotu tupas ira palimpuo, bia a ut na tanga hagaha ri ie, bia a ut na minom ie, bia a ut na harauro ie. Waak muat iaan mah tika ma tiga tunotuno huo.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 — ausente —
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.