1 Coríntios 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io kaik, i tahut bia ira tunotuno diet na nes kilam metal bia metal mon aitul a tultulai gar ta Krais ma bia metal ira aitul a tunotuno ing God i te bul tar no uno pinapalim ta metal bia metal na balaure timaan ira uno linge ing ga susuhai nalua ma kaiken i te hanuat puasa.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ma kaike ra mangana tultulai huo, tiga linge i tamat, bia diet na gil haruatne hono sinisip tano udiet tamat i nuruan diet huo.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 A linge bia mon tagu bia muat na nes murmur ira nugu tintalen bia i tahut bia i sakena. Ma pai tiga tamat na linge tagu bia ira tunotuno mon diet na nes murmur iau haruat ma ira udiet mangana harkurai. Ma iau at iau pai kure habaling iau bia iau bilai bia iau sakena.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Iau pai lik leh bia iau te gil tiga nironga, ma sen iakano mangana lilik pai hatutun bia iau takodas harsakit. Taie. No Watong at nong i nes murmur iau bia iau tahut bia iau sakena.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Io kaik, waak muat kurkure ta tiga nong kanong no pakana bung na harkurai pai hanuat baak. Waak muat harkurai huo menalua tano hinanuat tano Watong. Aie nong na hamadaraas ing i kis kumaan tano kankado ma na hapuasne ira lilik ma ira sinisip ing i kis narako ta ira tunotuno. Ma ta iakano pakana bung um ira matanaiabar tikatikai diet na hatur kawase ira udiet pirhakasing meram ho God at.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Bar hinsakagu ta Krais, iau tange kaiken ra linge bakut uta mir ma ne Apolos wara harharahut muat waing muat na kap harausur ta mir waing muat kabi lake ira nianga ta God di ga pakat. Iau sip bia muat na lon huo waing muat pa na lat tikai ma muat na hanapu no mes.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Sige i te hatamat muat? Hohe, God pai tabar muat ma ira linge kaike muat hatur kawase? Ma ing bia God ga tar kaike ra linge ta muat, wara bih muat sa butbut hoing bia muat at muat ga hatahuat kaike ra linge?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Kaiken um muat te hatur kawase ira linge haruat ma ira numuat sinisip! Ma muat te tonane um ra tamat na bunbulaan! Muat te watong um, ma mehet, pataie. Gor tahut bia muat te watong tutun, mehet mah, het naga watong tika ma muat.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Gor tahut huo kanong i nanaas tagu bia God i te bul mehet ira apostolo hoing ira hiruo ing ira umri diet hamines hani. Mehet hoing diet ira hiruo ing di te kure bia diet na maat ma diet murmur hani ira umri ukaia tano udiet minaat. I hoing bia ira tunotuno tano ula hanuo bakut ma ira angelo mah, diet itame mehet huo.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Ta ira numuat ninaas, mehet ira ba wara gaiene Krais iesen muat ira ut na minminonas narako ta Krais! Muat lik bia a malmalungana het ma a ut na baso muat! Di ru muat ma sen di nes hanapu mehet.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Mehet la tamtaburungan ma het la marmaruk. A pulutuana mehet. Di la manga hagahe mehet ma taie ta ngasia mehet. I la ngan taar huo menalua tuk kaiken.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Mehet la paapalim dadas ma ira iruo lima mehet at. Ing di tange hagahe mehet, het la haidane diet. Ing di helar ta mehet, het pai suar ngangar.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ing di tange ra sakana nianga uta mehet, het balu ma ra tahut na nianga. Mehet hoing ira sakana kurkuruan tano ula hanuo bakut ma ira bilingana bubuto tuk taar kaiken.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Ma iau pai pakat kaiken ra nianga wara hahirhir muat. Taie. Iesen wara hakatom muat hoing ira natigu ing iau manga sip muat.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 I tutun bia a haleng sakit ira numuat ut na harbalaurai tano numuat kinkinis ta Krais. Iesen taie amuat ta haleng sus. Kanong warah, tano numuat kinkinis ta Krais iau ga ngan hoing no amuat sus ing iau ga tar no tahut na hinhinawas taar ta muat.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Io kaik, iau haragat muat bia muat na mur ira nugu tintalen.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 No burena iakanong iau gi tule Timoti ukaia ho muat. Aie no natigu narako ta Krais ma iau manga sip ie ma a tutun na tunotunoi tano Watong. Na halilik leh muat tano nugu mangana nilon narako ta Krais, iakano mangana nilon nong i haruat ma ira harausur iau la tartar ta ira matanaiabar na lotu ta ira matahu katon.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Io, ma tari ta muat, muat te hatamat habaling muat kanong muat lik bia pa ni hanuat ukaia ho muat.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Iesen iau ni hanuat gasien ukai ho muat ing bia no Watong i sip huo. Ma iau ni nunure leh ira dadas ta kaiken ra ut na latlaat, ma pataie bia ira udiet nianga mon.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Hokaiken, no kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God pai nianga mon. A dadas at.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Muat sip hohe? Iau ni hanuat ukaia ho muat ma tiga dangadangat bia ma ra harmarsai tika ma ra magingin na matmatien na tunotuno?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.