1 Coríntios 4
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 Io kaik, i tahut bia ira tunotuno diet na nes kilam metal bia metal mon aitul a tultulai gar ta Krais ma bia metal ira aitul a tunotuno ing God i te bul tar no uno pinapalim ta metal bia metal na balaure timaan ira uno linge ing ga susuhai nalua ma kaiken i te hanuat puasa.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ma kaike ra mangana tultulai huo, tiga linge i tamat, bia diet na gil haruatne hono sinisip tano udiet tamat i nuruan diet huo.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 A linge bia mon tagu bia muat na nes murmur ira nugu tintalen bia i tahut bia i sakena. Ma pai tiga tamat na linge tagu bia ira tunotuno mon diet na nes murmur iau haruat ma ira udiet mangana harkurai. Ma iau at iau pai kure habaling iau bia iau bilai bia iau sakena.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Iau pai lik leh bia iau te gil tiga nironga, ma sen iakano mangana lilik pai hatutun bia iau takodas harsakit. Taie. No Watong at nong i nes murmur iau bia iau tahut bia iau sakena.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Io kaik, waak muat kurkure ta tiga nong kanong no pakana bung na harkurai pai hanuat baak. Waak muat harkurai huo menalua tano hinanuat tano Watong. Aie nong na hamadaraas ing i kis kumaan tano kankado ma na hapuasne ira lilik ma ira sinisip ing i kis narako ta ira tunotuno. Ma ta iakano pakana bung um ira matanaiabar tikatikai diet na hatur kawase ira udiet pirhakasing meram ho God at.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Bar hinsakagu ta Krais, iau tange kaiken ra linge bakut uta mir ma ne Apolos wara harharahut muat waing muat na kap harausur ta mir waing muat kabi lake ira nianga ta God di ga pakat. Iau sip bia muat na lon huo waing muat pa na lat tikai ma muat na hanapu no mes.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Sige i te hatamat muat? Hohe, God pai tabar muat ma ira linge kaike muat hatur kawase? Ma ing bia God ga tar kaike ra linge ta muat, wara bih muat sa butbut hoing bia muat at muat ga hatahuat kaike ra linge?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Kaiken um muat te hatur kawase ira linge haruat ma ira numuat sinisip! Ma muat te tonane um ra tamat na bunbulaan! Muat te watong um, ma mehet, pataie. Gor tahut bia muat te watong tutun, mehet mah, het naga watong tika ma muat.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Gor tahut huo kanong i nanaas tagu bia God i te bul mehet ira apostolo hoing ira hiruo ing ira umri diet hamines hani. Mehet hoing diet ira hiruo ing di te kure bia diet na maat ma diet murmur hani ira umri ukaia tano udiet minaat. I hoing bia ira tunotuno tano ula hanuo bakut ma ira angelo mah, diet itame mehet huo.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Ta ira numuat ninaas, mehet ira ba wara gaiene Krais iesen muat ira ut na minminonas narako ta Krais! Muat lik bia a malmalungana het ma a ut na baso muat! Di ru muat ma sen di nes hanapu mehet.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Mehet la tamtaburungan ma het la marmaruk. A pulutuana mehet. Di la manga hagahe mehet ma taie ta ngasia mehet. I la ngan taar huo menalua tuk kaiken.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Mehet la paapalim dadas ma ira iruo lima mehet at. Ing di tange hagahe mehet, het la haidane diet. Ing di helar ta mehet, het pai suar ngangar.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ing di tange ra sakana nianga uta mehet, het balu ma ra tahut na nianga. Mehet hoing ira sakana kurkuruan tano ula hanuo bakut ma ira bilingana bubuto tuk taar kaiken.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ma iau pai pakat kaiken ra nianga wara hahirhir muat. Taie. Iesen wara hakatom muat hoing ira natigu ing iau manga sip muat.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 I tutun bia a haleng sakit ira numuat ut na harbalaurai tano numuat kinkinis ta Krais. Iesen taie amuat ta haleng sus. Kanong warah, tano numuat kinkinis ta Krais iau ga ngan hoing no amuat sus ing iau ga tar no tahut na hinhinawas taar ta muat.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Io kaik, iau haragat muat bia muat na mur ira nugu tintalen.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 No burena iakanong iau gi tule Timoti ukaia ho muat. Aie no natigu narako ta Krais ma iau manga sip ie ma a tutun na tunotunoi tano Watong. Na halilik leh muat tano nugu mangana nilon narako ta Krais, iakano mangana nilon nong i haruat ma ira harausur iau la tartar ta ira matanaiabar na lotu ta ira matahu katon.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Io, ma tari ta muat, muat te hatamat habaling muat kanong muat lik bia pa ni hanuat ukaia ho muat.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Iesen iau ni hanuat gasien ukai ho muat ing bia no Watong i sip huo. Ma iau ni nunure leh ira dadas ta kaiken ra ut na latlaat, ma pataie bia ira udiet nianga mon.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Hokaiken, no kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God pai nianga mon. A dadas at.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Muat sip hohe? Iau ni hanuat ukaia ho muat ma tiga dangadangat bia ma ra harmarsai tika ma ra magingin na matmatien na tunotuno?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.