1 Coríntios 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Io kaik, i tahut bia ira tunotuno diet na nes kilam metal bia metal mon aitul a tultulai gar ta Krais ma bia metal ira aitul a tunotuno ing God i te bul tar no uno pinapalim ta metal bia metal na balaure timaan ira uno linge ing ga susuhai nalua ma kaiken i te hanuat puasa.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ma kaike ra mangana tultulai huo, tiga linge i tamat, bia diet na gil haruatne hono sinisip tano udiet tamat i nuruan diet huo.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 A linge bia mon tagu bia muat na nes murmur ira nugu tintalen bia i tahut bia i sakena. Ma pai tiga tamat na linge tagu bia ira tunotuno mon diet na nes murmur iau haruat ma ira udiet mangana harkurai. Ma iau at iau pai kure habaling iau bia iau bilai bia iau sakena.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Iau pai lik leh bia iau te gil tiga nironga, ma sen iakano mangana lilik pai hatutun bia iau takodas harsakit. Taie. No Watong at nong i nes murmur iau bia iau tahut bia iau sakena.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Io kaik, waak muat kurkure ta tiga nong kanong no pakana bung na harkurai pai hanuat baak. Waak muat harkurai huo menalua tano hinanuat tano Watong. Aie nong na hamadaraas ing i kis kumaan tano kankado ma na hapuasne ira lilik ma ira sinisip ing i kis narako ta ira tunotuno. Ma ta iakano pakana bung um ira matanaiabar tikatikai diet na hatur kawase ira udiet pirhakasing meram ho God at.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 Bar hinsakagu ta Krais, iau tange kaiken ra linge bakut uta mir ma ne Apolos wara harharahut muat waing muat na kap harausur ta mir waing muat kabi lake ira nianga ta God di ga pakat. Iau sip bia muat na lon huo waing muat pa na lat tikai ma muat na hanapu no mes.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Sige i te hatamat muat? Hohe, God pai tabar muat ma ira linge kaike muat hatur kawase? Ma ing bia God ga tar kaike ra linge ta muat, wara bih muat sa butbut hoing bia muat at muat ga hatahuat kaike ra linge?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 Kaiken um muat te hatur kawase ira linge haruat ma ira numuat sinisip! Ma muat te tonane um ra tamat na bunbulaan! Muat te watong um, ma mehet, pataie. Gor tahut bia muat te watong tutun, mehet mah, het naga watong tika ma muat.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 Gor tahut huo kanong i nanaas tagu bia God i te bul mehet ira apostolo hoing ira hiruo ing ira umri diet hamines hani. Mehet hoing diet ira hiruo ing di te kure bia diet na maat ma diet murmur hani ira umri ukaia tano udiet minaat. I hoing bia ira tunotuno tano ula hanuo bakut ma ira angelo mah, diet itame mehet huo.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ta ira numuat ninaas, mehet ira ba wara gaiene Krais iesen muat ira ut na minminonas narako ta Krais! Muat lik bia a malmalungana het ma a ut na baso muat! Di ru muat ma sen di nes hanapu mehet.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 Mehet la tamtaburungan ma het la marmaruk. A pulutuana mehet. Di la manga hagahe mehet ma taie ta ngasia mehet. I la ngan taar huo menalua tuk kaiken.
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Mehet la paapalim dadas ma ira iruo lima mehet at. Ing di tange hagahe mehet, het la haidane diet. Ing di helar ta mehet, het pai suar ngangar.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 Ing di tange ra sakana nianga uta mehet, het balu ma ra tahut na nianga. Mehet hoing ira sakana kurkuruan tano ula hanuo bakut ma ira bilingana bubuto tuk taar kaiken.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 Ma iau pai pakat kaiken ra nianga wara hahirhir muat. Taie. Iesen wara hakatom muat hoing ira natigu ing iau manga sip muat.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 I tutun bia a haleng sakit ira numuat ut na harbalaurai tano numuat kinkinis ta Krais. Iesen taie amuat ta haleng sus. Kanong warah, tano numuat kinkinis ta Krais iau ga ngan hoing no amuat sus ing iau ga tar no tahut na hinhinawas taar ta muat.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 Io kaik, iau haragat muat bia muat na mur ira nugu tintalen.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 No burena iakanong iau gi tule Timoti ukaia ho muat. Aie no natigu narako ta Krais ma iau manga sip ie ma a tutun na tunotunoi tano Watong. Na halilik leh muat tano nugu mangana nilon narako ta Krais, iakano mangana nilon nong i haruat ma ira harausur iau la tartar ta ira matanaiabar na lotu ta ira matahu katon.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Io, ma tari ta muat, muat te hatamat habaling muat kanong muat lik bia pa ni hanuat ukaia ho muat.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Iesen iau ni hanuat gasien ukai ho muat ing bia no Watong i sip huo. Ma iau ni nunure leh ira dadas ta kaiken ra ut na latlaat, ma pataie bia ira udiet nianga mon.
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 Hokaiken, no kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God pai nianga mon. A dadas at.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 Muat sip hohe? Iau ni hanuat ukaia ho muat ma tiga dangadangat bia ma ra harmarsai tika ma ra magingin na matmatien na tunotuno?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.